"هو كيف يمكن" - Translation from Arabic to Spanish

    • es cómo
        
    • de cómo
        
    • cómo se podrían
        
    • consiste en cómo
        
    • consiste ahora en cómo
        
    • ¿ Cómo
        
    • la forma de
        
    • tocante a la forma en que podrían
        
    La cuestión clave es cómo aumentar el número de puestos sin comprometer la eficacia del Consejo de Seguridad. UN لكن السؤال الرئيسي هو كيف يمكن زيادة عدد المقاعد دون إضعاف فعالية مجلس اﻷمن.
    La cuestión que se plantea actualmente a la Conferencia es cómo puede contribuir de manera realista al desarme nuclear. UN والسؤال المطروح اﻵن على المؤتمر هو كيف يمكن الاسهام بطريقة واقعية في نزع السلاح النووي.
    En otras palabras, la cuestión es cómo superar la cada vez mayor brecha entre la retórica de la vieja escuela y las realidades actuales. UN وبعبارة أخرى، فإن السؤال هو كيف يمكن ردم الفجوة بين الخطاب الرنان لأتباع المدرسة القديمة والحقائق الواقعة الراهنة.
    Esto plantea la cuestión de cómo determinar la existencia de tal consentimiento. UN وهذا يثير سؤالا هو كيف يمكن التيقن من وجود الرضا.
    Una delegación preguntó cómo se podrían incorporar los aspectos regionales en la nota sobre la estrategia del país, dado que estas notas no eran universales. UN وطرح أحد الوفود سؤالا هو كيف يمكن إدماج البُعد الاقليمي في مذكرات الاستراتيجيات الاقليمية إذ إن المذكرات ليست عالمية.
    El reto consiste en cómo reconciliar las distintas posiciones. UN والتحدي هو كيف يمكن التوفيق بين مختلف المواقف.
    158. La cuestión consiste ahora en cómo mantener el impulso generado por la 15ª reunión de la Conferencia de las Partes. UN 158 - والسؤال الذي يطرح نفسه هو كيف يمكن الحفاظ على الزخم الناتج عن الدورة الخامسة عشرة لمؤتمر الأطراف المتعلق بالمناخ.
    Una de las preguntas formuladas por las empresas privadas y las partes interesadas no gubernamentales es cómo conseguir un entorno jurídico estable, transparente y previsible para los proyectos a largo plazo. UN وإن أحد الأسئلة التي تطرحها مؤسسات القطاع الخاص وأصحاب المصلحة غير الحكوميين هو كيف يمكن ضمان بيئة قانونية مستقرة وشفافة ويمكن التنبؤ بها للمشاريع الطويلة الأجل.
    La cuestión es cómo obtener fondos sostenibles para suministrarlos. UN والسؤال هو كيف يمكن تأمين التمويل المستدام لتوفيرها.
    La pregunta es: ¿Cómo es que algo que no está tocando nada sabe dónde está? TED فالسؤال هو: كيف يمكن لشيء لا يرتكز علي أي شيء أن يعرف أين هو نفسه؟
    El clásico dilema de los medios, desde el siglo XX es cómo una organización tiene un mensaje que quiere que llegue a un grupo de personas distribuidos en los bordes de una red. TED هو كيف يمكن لمنظمة أن تكون لها رسالة وترغب في نشرها لمجموعه من الناس على أطراف الشبكة وهنا هو جواب القرن العشرين
    Y la pregunta es: ¿Cómo se mete el cerebro en ambientes donde este tipo de redes son propensas a formarse? TED والسّؤال هو: كيف يمكن أن تُوصل دماغك إلى هذه البيئات حيث ستكون هذه الشّبكات الجديدة أكثر إحتمالا للتشكّل؟
    la pregunta es ¿cómo elegimos entre A, B, C o D, y ninguna de las de arriba? Open Subtitles السؤال هو كيف يمكن الإختيار من بين أ، ب، ج، د و ليس أي مما سبق؟
    La cuestión es: "¿cómo pudieron dejar que sucediera?" Open Subtitles ليس هذا هو السؤال السؤال هو كيف يمكن أن تدع هذا يحدث؟
    Lo que me resulta gracioso y peculiar es cómo esta oficina pasa el tiempo persiguiendo policías decentes. Open Subtitles ماهو مضحك وغريب بالنسبة لي هو كيف يمكن لهذا المكتب يقضي كل وقته لملاحقة الشرطة المحترمين
    SAIDY: La cuestión es, ¿cómo un chico judío se hace antisemita? Open Subtitles والسؤال هو كيف يمكن لطفل يهودي أن يصبح معاديا للسامية؟
    Esto plantea la cuestión de cómo determinar la existencia de tal consentimiento. UN وهذا يثير سؤالا هو كيف يمكن التيقن من وجود الرضا.
    Una delegación preguntó cómo se podrían incorporar los aspectos regionales en la nota sobre la estrategia del país, dado que estas notas no eran universales. UN وطرح أحد الوفود سؤالا هو كيف يمكن إدماج البعد الاقليمي في مذكرات الاستراتيجيات الاقليمية إذ أن المذكرات ليست عالمية.
    El problema principal consiste en cómo satisfacer la demanda creciente de las operaciones de paz que se hacen cada vez más amplias y tienen objetivos más complejos con los limitados recursos de que disponen las Naciones Unidas. UN وأخوف التحديات في هذا الصدد هو كيف يمكن تلبية الطلب المتصاعد على عمليات حفظ السلام، وهي تتزايد حجما وتعقيدا، بالموارد المحدودة المتاحة للأمم المتحدة.
    158. La cuestión consiste ahora en cómo mantener el impulso generado por la 15ª reunión de la Conferencia de las Partes. UN 158- والسؤال الذي يطرح نفسه هو كيف يمكن الحفاظ على الزخم الناتج عن الدورة الخامسة عشرة لمؤتمر الأطراف المتعلق بالمناخ.
    El desafío al que se enfrenta actualmente la comunidad internacional es determinar la forma de capitalizar esos acontecimientos positivos. UN وقال إن التحدي الذي يواجه المجتمع هو كيف يمكن الاستفادة من هذه التطورات الإيجابية.
    Se expresó preocupación en lo tocante a la forma en que podrían planificarse tales misiones con cargo al presupuesto ordinaria, habida cuenta de que no son tratadas de conformidad con el Reglamento y Reglamentación Detallada para la planificación de los programas, los aspectos de programas del presupuesto, la supervisión de la ejecución y los métodos de evaluación. UN ومن دواعي الانشغال التي أُعرب عنها أيضا هو كيف يمكن التخطيط لهذه البعثات في إطار الميزانية العادية، في حين أنها لا تعامل وفقا للأنظمة والقواعد التي تنظم تخطيط البرامج والجوانب البرنامجية للميزانية ورصد التنفيذ وأساليب التقييم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more