La igualdad de oportunidades y de trato en el empleo es un principio fundamental y un derecho humano básico que ha de aplicarse a todas las mujeres. | UN | ومبدأ تكافؤ الفرص والمعاملة في العمل هو مبدأ أساسي وحق أساسي من حقوق الانسان التي يجب أن تنطبق على جميع النساء. |
El respeto de los derechos humanos de la mujer, incluida la libertad de expresión, es un principio fundamental de la comunidad internacional. | UN | واحترام حقوق اﻹنسان للمرأة، بما في ذلك حريتها في التعبير، هو مبدأ أساسي من مبادئ المجتمع الدولي. |
La irreversibilidad es un principio fundamental del desarme nuclear. | UN | إن مبدأ اللارجعة هو مبدأ أساسي بالنسبة لنزع السلاح النووي. |
La primacía de la normativa de derechos humanos sobre los demás regímenes de derecho internacional es un principio básico y fundamental que no debe ser abandonado. | UN | إن أسبقية حقوق الإنسان على جميع النظم الأخرى في القانون الدولي هو مبدأ أساسي وجوهري لا ينبغي الانحراف عنه قيد أنملة. |
Por esta razón el deber de proteger es un principio básico del marco para las empresas y los derechos humanos. | UN | وهذا هو السبب في أن واجب الحماية هو مبدأ أساسي لإطار يعنى بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان. |
2. En efecto, la no discriminación constituye un principio tan básico que en el artículo 3 se establece la obligación de cada Estado Parte de garantizar a hombres y mujeres la igualdad en el goce de los derechos enunciados en el Pacto. | UN | ٢- والواقع أن مبدأ عدم التمييز هو مبدأ أساسي إلى حد أن المادة ٣ تلزم كل دولة طرف بضمان تساوي الرجل والمرأة في التمتع بالحقوق المبينة في العهد. |
Con respecto a la recuperación de activos, subrayó que la restitución de activos era un principio fundamental de la Convención y que los Estados partes deberían prestarse el mayor grado posible de cooperación en ese aspecto. | UN | وفيما يتعلق باسترداد الموجودات، شدَّد على أنَّ إعادة الموجودات هو مبدأ أساسي من مبادئ الاتفاقية، وأنه ينبغي لكل دولة طرف أن تقدِّم إلى الدول الأخرى أقصى قدر من العون في هذا الشأن. |
El respeto de la legalidad es un principio fundamental de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وإن احترام الشرعية هو مبدأ أساسي من مبادئ ميثاق الأمم المتحدة. |
La irreversibilidad es un principio fundamental del proceso de desarme nuclear y solo puede garantizarse mediante la aplicación estricta y transparente de los compromisos jurídicos y técnicos pertinentes. | UN | ومبدأ اللارجعة هو مبدأ أساسي في عملية نزع السلاح النووي لا يمكن ضمانه إلا من خلال تنفيذ الالتزامات القانونية والتقنية ذات الصلة بصرامة وشفافية. |
La irreversibilidad es un principio fundamental del proceso de desarme nuclear y solo puede garantizarse mediante la aplicación estricta y transparente de los compromisos jurídicos y técnicos pertinentes. | UN | ومبدأ اللارجعة هو مبدأ أساسي في عملية نزع السلاح النووي لا يمكن ضمانه إلا من خلال تنفيذ الالتزامات القانونية والتقنية ذات الصلة بصرامة وشفافية. |
La restitución de activos con arreglo al presente capítulo es un principio fundamental de la presente Convención y los Estados Parte se prestarán la más amplia cooperación y asistencia entre sí a este respecto. | UN | استرداد الموجودات بمقتضى هذا الفصل هو مبدأ أساسي في هذه الاتفاقية، وعلى الدول الأطراف أن تمدّ بعضها البعض بأكبر قدر من العون والمساعدة في هذا المجال. |
La restitución de activos con arreglo al presente capítulo es un principio fundamental de la presente Convención y los Estados Parte se prestarán la más amplia cooperación y asistencia entre sí a este respecto. | UN | استرداد الموجودات بمقتضى هذا الفصل هو مبدأ أساسي في هذه الاتفاقية، وعلى الدول الأطراف أن تمدّ بعضها البعض بأكبر قدر من العون والمساعدة في هذا المجال. |
China siempre ha sostenido que el respeto de la soberanía nacional y la integridad territorial es un principio fundamental del derecho internacional contemporáneo y la base para el orden jurídico internacional de nuestro tiempo. | UN | وقد ظلت الصين على رأيها الثابت أن احترام السيادة الوطنية والسلامة الإقليمية هو مبدأ أساسي في القانون الدولي المعاصر وأساس النظام القانوني الدولي في عصرنا. |
El imperio de la ley es un principio básico en las sociedades libres, pero constituye un anatema para los terroristas, que pretenden trastocar la justicia exigiendo la liberación de presos condenados y amenazando a los jueces y jurados que participan en casos de terrorismo. | UN | فحكم القانون هو مبدأ أساسي في المجتمعات الحرة ولكن يبغضه اﻹرهابيون، الذين يسعون إلى تقويض العدالة عن طريق مطالبتهم باﻹفراج عن المحكوم عليهم من المساجين وعن طريق تهديد القضاة والمحلفين الذين اشتركوا في النظر في القضايا اﻹرهابية. |
32. El principio de no discriminación es un principio básico y general de la protección de los derechos humanos y fundamental para la interpretación y aplicación de la Convención. | UN | 32- وإن مبدأ عدم التمييز هو مبدأ أساسي وعام في حماية حقوق الإنسان وجوهري لتفسير الاتفاقية وتطبيقها. |
2. En efecto, la no discriminación constituye un principio tan básico que en el artículo 3 se establece la obligación de cada Estado Parte de garantizar a hombres y mujeres la igualdad en el goce de los derechos enunciados en el Pacto. | UN | ٢- والواقع أن مبدأ عدم التمييز هو مبدأ أساسي إلى حد أن المادة ٣ تلزم كل دولة طرف بضمان تساوي الرجل والمرأة في التمتع بالحقوق المبينة في العهد. |
2. En efecto, la no discriminación constituye un principio tan básico que en el artículo 3 se establece la obligación de cada Estado Parte de garantizar a hombres y mujeres la igualdad en el goce de los derechos enunciados en el Pacto. | UN | 2- والواقع أن مبدأ عدم التمييز هو مبدأ أساسي إلى حد أن المادة 3 تلزم كل دولة طرف بضمان تساوي الرجل والمرأة في التمتع بالحقوق المبينة في العهد. |
2. En efecto, la no discriminación constituye un principio tan básico que en el artículo 3 se establece la obligación de cada Estado Parte de garantizar a hombres y mujeres la igualdad en el goce de los derechos enunciados en el Pacto. | UN | 2- والواقع أن مبدأ عدم التمييز هو مبدأ أساسي إلى حد أن المادة 3 تلزم كل دولة طرف بضمان تساوي الرجل والمرأة في التمتع بالحقوق المبينة في العهد. |
También estaba dispuesta a aceptar la expresión “libre determinación” ya que ese derecho de todos los pueblos era un principio fundamental del derecho internacional y entrañaba el deber de los Estados de promoverlo. | UN | كما بين استعداد فنلندا لقبول عبارة " حق تقرير المصير " حيث إن هذا الحق المعترف به لجميع الشعوب هو مبدأ أساسي من مبادئ القانون الدولي وإنه يفترض أن تحمل الدول واجب تعزيز هذا الحق. |
Cuba considera muy pertinente el párrafo dispositivo 1 de la resolución 57/63, en el que se indica expresamente que el multilateralismo es el principio básico de las negociaciones en la esfera del desarme y la no proliferación. | UN | وتعتبر كوبا أن الفقرة 1 من منطوق القرار 58/63 مهمة جدا إذ تشير صراحة إلى أن مبدأ التعددية هو مبدأ أساسي في المفاوضات في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار. |
3. Destaca nuevamente que la cooperación internacional es un principio clave para el logro del objetivo de la total eliminación del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia y para la aplicación efectiva y el seguimiento de la Declaración y el Programa de Acción de Durban; | UN | " 3 - تشدد من جديد على أن التعاون الدولي هو مبدأ أساسي من مبادئ تحقيق هدف القضاء تماما على العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، والتنفيذ الشامل لإعلان وبرنامج عمل ديربان ومتابعتهما؛ |