En el período de sesiones, el Comité Especial consideró en sesiones plenarias las siguientes cuestiones y adoptó decisiones respecto de ellas, como se indica a continuación: | UN | ٦٢ ـ وفي أثناء الدورة، نظرت اللجنة الخاصة في جلساتها العامة في المسائل التالية واتخذت مقررات بشأنها، كما هو مبين أدناه: |
Por consiguiente, el déficit de financiación del costo total de los sueldos durante ese período fue de alrededor de 1,2 millones de dólares, como se indica a continuación: | UN | وهكذا بلغ العجز في التمويل، بالنسبة لمجموع كشف المرتبات لهذه الفترة، قرابة ١,٢ مليون دولار، كما هو مبين أدناه: |
Algunos factores obligan a descentralizar la tarea de comunicación hacia las oficinas regionales y los activistas subregionales, como se indica a continuación: | UN | ويحتم عدد من العوامل تحقيق اللامركزية مهام الاتصال للمكاتب اﻹقليمية والشركاء دون اﻹقليميين، كما هو مبين أدناه: |
Además de ello, el Estado de Kuwait sigue cometiendo otras violaciones de la zona desmilitarizada, según se explica a continuación: | UN | إضافة إلى ذلك، تواصل دولة الكويت ارتكاب خروقات أخرى للمنطقة منزوعة السلاح، كما هو مبين أدناه: |
295. Se ha asignado una partida para las necesidades del ProFi, como se indica más adelante. | UN | 295- وقد رصد اعتماد لمتطلبات نظام " بروفي " وفقا لما هو مبين أدناه. |
Además, se publicaron numerosos memorandos y observaciones de auditoría, como se indica a continuación: | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، قدم عدد كبير من مذكرات مراجعة الحسابات وتعليقاتها، كما هو مبين أدناه: |
Además, se publicaron numerosos memorandos y observaciones de auditoría, como se indica a continuación: | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، قدم عدد كبير من مذكرات مراجعة الحسابات وتعليقاتها، كما هو مبين أدناه: |
Las tres oficinas tienen distintas funciones que se complementan, como se indica a continuación: | UN | وتضطلع المكاتب الثلاثة بمسؤوليات متمايزة، ولكن يعزز الواحد منها الآخر كما هو مبين أدناه: |
La cuantía de la necesidad no satisfecha de fondos es objeto de otra reserva, como se indica a continuación. | UN | ويخضع مبلغ فجوة التمويل لاشتراط إضافي كما هو مبين أدناه. |
Sin embargo, observó algunas deficiencias relativas a los procesos de seguimiento y evaluación, según se indica a continuación. | UN | بيد أنه لاحظ بعض أوجه القصور المتعلقة بعمليات الرصد والتقييم، كما هو مبين أدناه. |
Aprueba una suma total de 57.137.000 dólares en concepto de recursos ordinarios adicionales para financiar los programas aprobados, según se indica a continuación. Cuadro | UN | يوافق على اعتماد ما مجموعه 000 137 57 دولار من الموارد العادية الإضافية للبرامج المعتمدة، كما هو مبين أدناه. |
Aprueba una suma total de 57.137.000 dólares en concepto de recursos ordinarios adicionales para financiar los programas aprobados, según se indica a continuación. Cuadro | UN | يوافق على اعتماد ما مجموعه 000 137 57 دولار من الموارد العادية الإضافية للبرامج المعتمدة، كما هو مبين أدناه. |
Aprueba una suma total de 57.137.000 dólares en concepto de recursos ordinarios adicionales para financiar los programas aprobados, según se indica a continuación. Cuadro | UN | يوافق على اعتماد ما مجموعه 000 137 57 دولار من الموارد العادية الإضافية للبرامج المعتمدة، كما هو مبين أدناه. |
horas diarias de vuelo en apoyo de las FARDC, incluidas las 10 horas exigidas a la Brigada de Intervención de la Fuerza, como se indica a continuación | UN | ساعة طيران يوميا لمساندة القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، بما فيها 10 ساعات طلبها لواء التدخل التابع لقوة البعثة كما هو مبين أدناه |
En relación con lo primero, se está revisando la ley sobre los periodistas, tal como se explica a continuación. | UN | بالنسبة للأولى فإن القانون المطبق على الصحفيين هو قيد المراجعة كما هو مبين أدناه. |
Se espera que esta labor conceptual facilite una mayor colaboración a nivel de los países, en el cual, como se indica más adelante, el FMI es un importante organismo de ejecución para la cooperación técnica financiada por el PNUD, particularmente en la esfera de la gestión económica. | UN | ومن المتوقع لهذا العمل المفاهيمي أن ييسر زيادة التعاون على الصعيد القطري، حيث يقوم صندوق النقد الدولي كما هو مبين أدناه بدور وكالة منفذة هامة في مجال التعاون التقني الممول من البرنامج اﻹنمائي، ولا سيما في مجال اﻹدارة الاقتصادية. |
A este respecto, entre 2006 y 2009 la Sra. Prom-Jackson desempeñó un papel destacado como se describe a continuación. | UN | وقد اضطلعت في هذا الصدد بدور قيادي بين عامي 2006 و 2009، كما هو مبين أدناه. |
Las estadísticas demuestran que últimamente se ha progresado en el logro de una representación geográfica equitativa dentro de la Organización, particularmente en lo que se refiere al descenso del número de países infrarrepresentados o no representados en la Organización, tal como se indica más abajo. | UN | 15 - تبين الإحصائيات أنه أحرز مؤخرا تقدم في تحقيق التمثيل الجغرافي المتوازن داخل المنظمة، لا سيما فيما يتعلق بانخفاض عدد البلدان غير الممثلة والبلدان الممثلة تمثيلا ناقصا، كما هو مبين أدناه. |
Las medidas aplicadas en la fase de valoración dependen del tipo de la pérdida reclamada, como se expone a continuación. | UN | وتتوقف الخطوات المتخذة في مرحلة التثمين على نوع الخسارة المطالب بالتعويض عنها، كما هو مبين أدناه. |
Con el fin de apoyar la aplicación del enfoque integrado, se propone el establecimiento de dos plazas adicionales de categorías P-4 y P-2, según se detalla a continuación: | UN | 63 - ولدعم تطبيق النهج المتكامل، يُقترح إنشاء وظيفتين إضافيتين برتبة ف-4 و ف-2، كما هو مبين أدناه: |
Con este fin, la Sociedad ha celebrado reuniones con las partes interesadas, a saber: | UN | وسعيا إلى تحقيق هذا الهدف، عقدت الجمعية اجتماعات مع الأطراف ذات الصلة كما هو مبين أدناه: |
Algunas de las asociaciones que se establecieron en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible en el ámbito de la alerta temprana y la preparación para casos de desastres, en las que participa la Estrategia, han informado de progresos, como se indica infra. | UN | ووردت من بعض الشراكات التي بدأت في مؤتمر القمة في مجال الإنذار المبكر والتأهب للكوارث تقارير عن التقدم كما هو مبين أدناه. |
Presentamos nuestra concepción de la misión y las funciones que debe realizar la Comisión para seguir el ritmo de la evolución de la región y del mundo en el siglo venidero, que figura a continuación, | UN | نقدم رؤيتنا لدورها ومهامها بما ينسجم مع التطورات العالمية واﻹقليمية في القرن القادم، كما هو مبين أدناه: |
a) Se utilizarán señales análogas a las especificadas en el Protocolo II Enmendado el 3 de mayo de 1996 de la CAC, según se especifica a continuación, para marcar los campos de minas y las zonas minadas a fin de que la población civil pueda verlas y reconocerlas: | UN | (أ) يجب أن تستعمل في وضع العلامات على حقول الألغام والمناطق الملغومة علامات شبيهة بتلك المحددة في البروتوكول الثاني المعدل وحسبما هو مبين أدناه ضماناً لوضوحها للعيان وتعرّف السكان المدنيين عليها: |
Sin embargo, las puertas del país se abrieron algo menos en 2009, según se explica más adelante. | UN | لكنه عاد وأوصد الأبواب في عام 2009، كما هو مبين أدناه. |
118. Se prevén créditos en esta partida para la reposición de equipo gastado o dañado según se muestra a continuación. | UN | ١١٨ - رصد اعتماد تحت هذا البند لاستبدال المعدات الهالكة أو التالفة كما هو مبين أدناه. |
Los presupuestos para servicios por contrata y sustitución de equipo electrónico se centralizan ahora principalmente en la Sección de Tecnología de la Información, como se describe más adelante. | UN | والميزانية الخاصة بكل من الخدمات التعاقدية واستبدال المعدات الالكترونية مشمولة الآن مركزيا، وذلك أساسا ضمن قسم تكنولوجيا المعلومات، كما هو مبين أدناه. |