"هو مبين أعلاه" - Translation from Arabic to Spanish

    • se indicó anteriormente
        
    • se indica anteriormente
        
    • se indica más arriba
        
    • se ha indicado
        
    • se ha señalado
        
    • se señaló anteriormente
        
    • se indica supra
        
    • se indicó supra
        
    • se mencionó anteriormente
        
    • se indicó más arriba
        
    • se ha dicho
        
    • se explica más arriba
        
    • mencionado anteriormente
        
    • se explica anteriormente
        
    • se describió anteriormente
        
    Las economías en suministros médicos son producto de un nivel más bajo de los servicios médicos necesarios, como se indicó anteriormente. UN وترجع الوفورات تحت بند اللوازم الطبية الى انخفاض في الخدمات الطبية المطلوبة كما هو مبين أعلاه.
    Las reuniones de este tipo han sido reemplazadas por las deliberaciones internacionales sobre la seguridad y la estabilidad en Ginebra, como se indicó anteriormente UN وتم تجاوز الاجتماعات بهذه الصيغة بإجراء المناقشات الدولية بشأن الأمن والاستقرار في جنيف، كما هو مبين أعلاه
    El tema de la Asamblea General debe ser el que se indica más arriba. UN يكون عنوان بند الجمعية العامة كما هو مبين أعلاه.
    A este respecto, la División organizará talleres regionales, como se ha indicado. UN وفي ذلك السياق، ستنظم الشعبة حلقات عمل إقليمية كما هو مبين أعلاه.
    Ello puede lograse en parte estableciendo sistemas eficaces de supervisión del rendimiento, como ya se ha señalado. UN ويمكن مواجهة جزء من هذا التحدي من خلال إنشاء نظم فعالة لرصد الأداء، كما هو مبين أعلاه.
    La situación ponderada del personal de cada Estado Miembro es el personal total de éste por categorías, multiplicado por el sueldo bruto anual por categorías, como se indicó anteriormente. UN ويتكون الوضع المرجح للموظفين بالنسبة لكل دولة عضو من إجمالي الموظفين من رعايا ذلك البلد، حسب الرتبة، مضروبا في المرتب اﻹجمالي السنوي، حسب الرتبة، كما هو مبين أعلاه.
    Es esencial paliar las pérdidas importantes de cultivos que se producen después de la cosecha, como se indicó anteriormente. UN 118 - ويعتبر التصدي للخسائر الكبيرة في المحاصيل التي تحدث بعد الحصاد - كما هو مبين أعلاه - أمرا ضروريا.
    20. Como se indicó anteriormente la limitación de recursos a que hace frente la ONUDI ha hecho que sea cada vez más imperativo que la Organización aumente su acceso a diversas formas de financiación externa con las cuales financiar los servicios que presta a sus Estados Miembros. UN 20- كما هو مبين أعلاه فإن قيود الموارد التي تواجهها اليونيدو جعلت من الضروري بقدر متعاظم أن تزيد المنظمة من نفاذها إلى محافل شتى للأموال الخارجية لتمول بها الخدمات التي تقدمها إلى الدول الأعضاء.
    Como se indicó anteriormente, el Fiscal informó al Consejo de Seguridad en dos ocasiones sobre el estado de las investigaciones acerca de la situación en Darfur, y en una ocasión sobre el estado de las investigaciones acerca de la situación en la Jamahiriya Árabe Libia. UN 101 - وكما هو مبين أعلاه ، قام المدعي العام بإطلاع مجلس الأمن الدولي في مناسبتين على وضع التحقيق في الحالة في دارفور، وفي مناسبة واحدة على حالة التحقيق في الوضع في الجماهيرية العربية الليبية.
    La energía eléctrica se mantuvo con un 100% de fiabilidad en las 16 instalaciones de la Misión como se indica más arriba UN تمت المحافظة على موثوقية الطاقة الكهربائية بمستوى 100 في المائة في كل مرافق البعثة الـ 16 كما هو مبين أعلاه.
    Exceso de los ingresos respecto de los gastos en 2006 (como se indica más arriba) UN (الزيادة في الإيرادات عن النفقات لسنة 2006 (كما هو مبين أعلاه)
    No obstante, el análisis de esta sección adolece de ciertas limitaciones, pues, como ya se ha indicado, en muchas hojas de programas y proyectos no se especificó el país, la subregión o la región beneficiarios. UN غير أن التحليل المتعلق بهذا الفرع ناقص نسبياً بسبب عدم تحديد البلد المستفيد أو المنطقة دون الإقليمية أو المنطقة المستفيدة في كثير من ورقات البرامج والمشاريع، كما هو مبين أعلاه.
    Como se indica supra, la actual legislación ha dado impulso a este derecho. UN وقد جرى تعزيزه بقدر أكبر من التشريعات الحالية، على نحو ما هو مبين أعلاه.
    - Seguro social: Como se mencionó anteriormente, en 2003 se modificó el Reglamento sobre el seguro social para incluir nuevas disposiciones que beneficien a las trabajadoras. UN - فيما يتعلق بالتأمين الاجتماعي، نُقح ميثاق التأمين الاجتماعي عام 2003 ليشمل مزيدا من الأحكام لصالح المرأة العاملة كما هو مبين أعلاه.
    142. Como se indicó más arriba, el PNUD, conjuntamente con la UNOPS y el UNFPA, puso en práctica un nuevo sistema de planificación institucional de los recursos, denominado Atlas. UN 142 - نفذ البرنامج الإنمائي، في شراكة مع المكتب وصندوق الأمم المتحدة للسكان نظاما جديدا لتخطيط موارد المؤسسات التجارية يطلق عليه اسم أطلس كما هو مبين أعلاه.
    Como ya se ha dicho antes, ambos fueron gravemente heridos, y al día siguiente el Asesor Militar Adjunto, el Teniente Coronel Carmine Calo (Italia) falleció a consecuencia de las heridas. UN وكما هو مبين أعلاه فإن الموظفَين قد أصيبا بجراح بالغة، وهو ما أدى إلى وفاة نائب المستشار العسكري، المقدم كارمين كالو )إيطاليا( في اليوم التالي.
    Como se describió anteriormente, ese aumento refleja el efecto directo de las decisiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas y la consecuencia de acontecimientos respecto de los cuales sólo había consignación parcial en el presupuesto actual. UN وكما هو مبين أعلاه فان هذه الزيادة تجسد الأثر المباشر لقرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة وآثار أحداث كانت الاعتمادات المدرجة في الميزانية الجارية لا تغطي سوء جزء منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more