Como se indica en el cuadro, las cuotas pendientes de pago ascienden a 23.793.100 dólares que adeudan los Estados Miembros. | UN | وكما هو مبيﱠن في الجدول الوارد أدناه، يبلغ مجموع اﻷنصبة المقررة غير المسددة المستحقة على الدول اﻷعضاء ١٠٠ ٧٩٣ ٢٣ دولار. |
Según se indica en el formulario de las reclamaciones, la prueba puede consistir en una fotocopia de la libreta de depósitos o un estado de cuentas. | UN | وكما هو مبيﱠن في استمارة المطالبة، يمكن أن يكون اﻹثبات على شكل صورة مستنسخة للدفتر المصرفي أو لبيان بالرصيد. |
Según se indica en el formulario de las reclamaciones, la prueba puede consistir en una fotocopia de la libreta de depósitos o un estado de cuentas. | UN | وكما هو مبيﱠن في استمارة المطالبة، يمكن أن يكون اﻹثبات على شكل صورة مستنسخة للدفتر المصرفي أو لبيان بالرصيد. |
Teniendo presente que el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer es el único órgano creado en virtud de un tratado de derechos humanos cuyo tiempo para reunirse es limitado por su Convención, y que su tiempo de reuniones es el más breve de todos los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, como se refleja en el anexo II, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة هي الوحيدة من هيئات اﻹشراف على معاهدات حقوق اﻹنسان التي تحد اتفاقيتها من فترة اجتماعها، وأن هذه الفترة هي أقصر فترة لاجتماع أي من هيئات اﻹشراف على معاهدات حقوق اﻹنسان، كما هو مبيﱠن في المرفق الثاني، |
Preocupado por el volumen de trabajo del Comité resultado del creciente número de ratificaciones, unido a los informes pendientes de examen que hay acumulados, como se pone de manifiesto en el anexo I, | UN | وإذ تشعر بالقلق إزاء عبء العمل الواقع على اللجنة من جراء تزايد عدد التصديقات، باﻹضافة إلى تراكم التقارير التي لم ينظر فيها بعد، كما هو مبيﱠن في المرفق اﻷول، |
Según se indica en el cuadro 1, el total de los ajustes es una reducción neta de 0,6 millones de dólares respecto de la base 1996-1997. | UN | وكما هو مبيﱠن في الجدول ١، فإن المبلغ اﻹجمالي للتعديلات بالمقارنة بمبالغ أساس الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ يعادل نقصانا صافيا يبلغ ٠,٦ مليون دولار. |
El Administrador señala que un estudio reciente confirma que, como se indica en el cuadro 10 del documento del proyecto de presupuesto, esas actividades han aumentado considerablemente. | UN | ويشير مدير البرنامج إلى أن ثمة دراسـة أجريت مؤخـرا تؤكد ما طرأ من زيادة كبيرة على هذه اﻷنشطة، على نحو ما هو مبيﱠن في الجدول ١٠ من وثيقة الميزانية المقترحة. |
En consecuencia, como se indica en el cuadro 1 y en el gráfico A, el FNUAP destinará el 70,0% de su presupuesto de apoyo bienal a actividades de apoyo a los programas, en comparación con un 69,8% en el bienio anterior. | UN | وكما هو مبيﱠن في الجدول ١ والشكل ألف، سيخصص الصندوق، نتيجة لذلك، ٧٠,٠ في المائة من ميزانية الدعم لفترة السنتين ﻷنشطة دعم البرامج مقابل ٩٦,٨ في المائة في فترة السنتين السابقة. |
Según se indica en el párrafo 14 supra la secretaría de la Estrategia Internacional funcionará como una estructura flexible y en evolución, con ajustes que se realizarán en el próximo bienio, y que se revisarán en un proceso que deberá iniciarse después del primer año de funcionamiento. | UN | وكما هو مبيﱠن في الفقرة ١٤ أعلاه، ستعمل أمانة الاستراتيجية الدولية بوصفها هيكلا يتسم بالمرونة والتطور مع إدخال تعديلات لﻷلفية القادمة، كما سيتم استعراضها في عملية ستبدأ بعد سنة التشغيل اﻷولى. |
Sin embargo, como se indica en el prólogo del llamamiento interinstitucional, las actividades de socorro se están integrando en los programas de mediano y largo plazo, especialmente en materia de salud, sanidad, vivienda, educación, servicios de la comunidad y otras necesidades sociales. | UN | بيد أنه يجري، على نحو ما هو مبيﱠن في مقدمة النداء المشترك بيـــن الوكالات، إدراج أنشطة اﻹغاثــــة في البرامج اﻹنمائية المتوسطة اﻷجل والطويلة اﻷجل، ولا سيما بالنسبة لمجالات الصحة والمرافق الصحية وتوفير المأوى، والتعليم وخدمات المجتمع المحلي وغيرها من الاحتياجات الاجتماعية. |
1) Como se indica en la frase preliminar del artículo 14, al Estado lesionado no se le permite recurrir a determinados tipos de conducta a modo de contramedida. | UN | )١( يحظر على الدولة المضرورة، كما هو مبيﱠن في العبارة الاستهلالية من المادة ٤١، أن تلجأ الى ممارسة أنواع معينة من السلوك كتدابير مضادة. |
Además, como se indica en el párrafo 9 del mismo documento, habida cuenta de los rápidos progresos tecnológicos, el concepto de publicaciones abarca tanto el material impreso como el material " no impreso " , que comprende la reproducción y divulgación de material escrito en formato de computadoras, como el CD-ROM. VII.12. | UN | وعلاوة على ذلك، وكما هو مبيﱠن في الفقرة ٩ من نفس الوثيقة، يلاحظ أنه في ضوء خطوات التقدم السريع في مجال التكنولوجيا، فإن المنشورات تشمل المواد المطبوعة ومواد غير مطبوعة على حد سواء، بما في ذلك استنساخ ونشر المواد المكتوبة بشكل قابل للقراءة اﻵلية، مثل اﻷقراص المدمجة التي تقرأ فقط. |
Como se indica en el párrafo 4 supra, se ha arrastrado una suma de 6.175.000 dólares al período comprendido entre el 1º de enero y el 30 de junio de 1996, debido principalmente a los atrasos en el proceso de acuartelamiento. | UN | وكما هو مبيﱠن في الفقرة ٤ أعلاه، تم ترحيل مبلغ ٠٠٠ ١٧٥ ٦ دولار للفترة من ١ كانون الثاني/يناير إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦، ويرجع ذلك بصورة رئيسية إلى التأخير في إيواء القوات في معسكرات. |
La Junta observó que aunque los puestos que se habían convertido estaban autorizados temporalmente hasta finales de enero de 1996, algunos de los titulares de esos puestos ya tenían contratos con fechas de expiración posteriores al 31 de enero de 1996, como se indica en el cuadro 13 que figura a continuación. | UN | ١٢١ - ولاحظ المجلس أنه بالرغم من الموافقة مؤقتا على الوظائف المحولة حتى نهاية كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، فإن بعض الموظفين الذين يشغلون هذه الوظائف لديهم بالفعل ترتيبات تعاقدية تمتد تواريخ انتهائها إلى ما بعد ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ كما هو مبيﱠن في الجدول ١٣ أدناه. |
Como se indica en el cuadro 6, se ha asignado hasta el presente un total de 24 puestos: 14 puestos del cuadro orgánico de contratación internacional, 5 puestos nacionales del cuadro orgánico y 5 puestos del cuadro de servicios generales. | UN | ٥٤ - وكما هو مبيﱠن في الجدول ٦، فقد تم في هذه المرحلة انتداب ما مجموعه ٢٤ وظيفة، ١٤ من الفئة الفنية الدولية، وخمس من الفئة الفنية الوطنية، وخمس من فئة الخدمات العامة. |
Como se indica en el cuadro sinóptico III, el número total de puestos presupuestados con cargo a recursos ordinarios en 1998-1999 es de 70 funcionarios del cuadro orgánico. | UN | وكما هو مبيﱠن في الجدول الموجز الثالث، يشمل العدد الكلي من الوظائف المعتمدة في الميزانية في إطار الموارد العادية ٧٠ وظيفة من الفئة الفنية للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩. |
Tal como se indica en el párrafo 95, los cálculos totales para el reembolso de los gastos al PNUD y las Naciones Unidas ascienden a 7,6 millones de dólares por concepto de servicios que proporcionarán al FNUAP en 1998-1999. | UN | ٥١ - وكما هو مبيﱠن في الفقرة ٩٥، يبلغ مجموع تقديرات سداد التكاليف لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واﻷمم المتحدة ٧,٦ ملايين دولار نظير الخدمات التي ستقدم إلى الصندوق في الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩. |
Teniendo presente que el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer es el único órgano creado en virtud de un tratado de derechos humanos cuyo tiempo para reunirse es limitado por su Convención, y que su tiempo de reuniones es el más breve de todos los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, como se refleja en el anexo II, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة هي الوحيدة من هيئات اﻹشراف على معاهدات حقوق اﻹنسان التي تحد اتفاقيتها من فترة اجتماعها، وأن هذه الفترة هي أقصر فترة لاجتماع أي من هيئات اﻹشراف على معاهدات حقوق اﻹنسان، كما هو مبيﱠن في المرفق الثاني، |
Preocupado por el volumen de trabajo del Comité resultado del creciente número de ratificaciones, unido a los informes pendientes de examen que hay acumulados, como se pone de manifiesto en el anexo I, | UN | وإذ تشعر بالقلق إزاء عبء العمل الواقع على اللجنة من جراء تزايد عدد التصديقات، باﻹضافة إلى تراكم التقارير التي لم ينظر فيها بعد، كما هو مبيﱠن في المرفق اﻷول، |
Como se indicó en el párrafo 3 del informe del Secretario General en relación con el estado financiero del Fondo de Reserva, al 31 de marzo de 1996 el Fondo tenía un saldo de 94,7 millones de dólares. | UN | ٣ - وكما هو مبيﱠن في الفقرة ٣ من تقرير اﻷمين العام فيما يتعلق بحالة صندوق الاحتياطي، فإن رصيد الصندوق في ٣١ آذار/مارس ١٩٩٦ كان يبلغ ٩٤,٧ مليون دولار. |
Como se señala en el párrafo 3 de dicho anexo, tras el ajuste de los montos de 36 millones y 15,3 millones de dólares, el saldo neto en la cuenta de orden ascendía a 13,6 millones de dólares. | UN | وكما هو مبيﱠن في الفقرة ٣ من المرفق الثالث، أصبح الرصيد الصافي في الحساب المعلﱠق ١٣,٦ مليون دولار بعد تعديل مبلغي اﻟ ٣٦ مليون دولار و ١٥,٣ مليون دولار. |