"هو مجرد" - Translation from Arabic to Spanish

    • es sólo
        
    • es solo
        
    • es simplemente
        
    • es una
        
    • es un
        
    • sólo es
        
    • no es más que
        
    • solo es
        
    • es meramente
        
    • era simplemente
        
    • se limita
        
    • se trata simplemente
        
    • no es sino
        
    • únicamente
        
    • son
        
    El correo al que apresan en un puerto es sólo un peón en un juego jugado por un jefe invisible. UN ومهرب المخدرات الذي يتم القبض عليه متلبسا هو مجرد بيدق ضعيف في اللعبة التي يلعبها رئيسه الخفي.
    Nuestro objetivo no es sólo promover el multilateralismo de por sí, sino construir un mundo más seguro, justo y próspero para todos. UN وليس هدفنا هو مجرد ترويج الطابع المتعدد الأطراف في ذاته، وإنما بناء عالم أكثر سلامة وعدلا ورفاهية وأمنا للجميع.
    Quizás el amor es solo un método efectivo del ADN humano para lograr multiplicarse. TED ربما الحب هو مجرد أفضل طريقة للحمض النووي البشري ليعيد إنتاج نفسه.
    Si la inteligencia es solo una cuestión de procesamiento de la información y seguimos mejorando nuestras máquinas, produciremos algún tipo de superinteligencia. TED إذا كان الذكاء هو مجرد مسألة معالجة معلومات، ونحن نستمر بتحسين آلياتنا، فسنقوم بإنتاج شكلٍ ما من الذكاء الفائق.
    Estoy convencido de que los miembros entienden que lo estipulado en la Carta significa que nuestro propósito aquí no es simplemente defender nuestros intereses nacionales particulares. UN وإنني على ثقة بأن الأعضاء يعون تماماً أن أحكام الميثاق لا تعني أن مقصدنا هنا هو مجرد الدفاع عن مصالحنا الوطنية الخاصة.
    Mantener a raya a los criminales es una plataforma para su reelección. Open Subtitles إتخاذ موقف متشدد ضد المجرمين هو مجرد وسيلة لإعادة إنتخابه.
    Todo lo que busco es un cerebro sencillo, algo que ofrezca una ilusión de inteligencia. TED كل ما أريد إنجازه هو مجرد عقل بسيط، يمكنه تقديم هذا الذكاء الخيالي.
    Sí, para ti sólo es un hombre más que quiere echársete encima. Open Subtitles نعم، بالنسبة لك هو مجرد رجل آخر يريد النوم معك
    Sin embargo, coincido con él en que el bloqueo es sólo un aspecto de la política norteamericana contra Cuba. UN غير أنني أتفق معه على أن الحصار هو مجرد وجه واحد لسياسة الولايات المتحدة ضد كوبا.
    Sin el chico, Andy es sólo un tipo que estalló bajo presión. Open Subtitles بدون طفل، أندي هو مجرد رجل الذي تصدع تحت وطأة.
    Aclárame algo. ¿El arreglo quiropráctico es sólo un eufemismo? - Eso es. Open Subtitles وضح شيء ليّ، التعديل بتقويم العظام هو مجرد أمر تلطيفي؟
    Dejar que alguien cazarte es sólo otra manera, de averiguar más sobre él. Open Subtitles السماح لشخص ان يطاردك هو مجرد وسيلة أخرى لمعرفة المزيد عنها
    es solo un ejemplo gráfico del tipo de decisiones diarias a las que se enfrentan los pacientes de bajos recursos. TED هذا هو مجرد مثال تصويري لأنواع الخيارات التي يتعين على ذوي الدخل المنخفض أن يتخذوها كل يوم.
    También se cuenta que en realidad es solo una tapadera para otras cosas. Open Subtitles يقال أيضا أن كل ذلك هو مجرد غطاء لأمور أخرى تحدث.
    Todo falsa dulzura y religion es solo un velo cubriendo un horrible monstruo. Open Subtitles كل طيبتك المزيفه و تدينك هو مجرد غطاء يخفي وحشاً مريعاً
    La otra gran dinámica de cambio es simplemente el rendimiento del asfalto sub-utilizado. TED دينامية كبيرة أخرى من تغيير هو مجرد أداء الأداء الضعيف الأسفلت.
    El hombre no tejió la trama de la vida; es simplemente uno de los hilos que la componen. UN واﻹنسان ليس هو الذي نسج خيط الحياة؛ بل هو مجرد طاق في هذا الخيط.
    Y ahora que sabes que tienes un hijo, es una ocurrencia tardía. Open Subtitles الآن وأنت تعلم أن لديك ابن هو مجرد شيء ثانوي
    Para mí matar es un asunto de negocios. No me produce ningún placer. Open Subtitles القتل هو مجرد عمل بالنسبة لي و لا يعطيني أيّ سرور
    La adaptación planificada puede ser tanto reactiva como previsora, mientras que la adaptación autónoma sólo es reactiva. UN كما يمكن أن يكون التكيف المخطط استجابياً وتحسبياً على حد سواء، في حين أن التكيف التلقائي هو مجرد استجابة.
    Como afirma De Vilder, el régimen de mercado no es más que un subsistema abierto dentro de un ecosistema mundial. UN وكما قال دي فيلدر، فإن نظام السوق هو مجرد نظام فرعي مفتوح في إطار نظام إيكولوجي عالمي.
    La condición de Estado Libre Asociado de Puerto Rico solo es una forma de ocultar una colonia en la que rigen leyes extranjeras. UN ووضع بورتوريكو ككومنولث هو مجرد قناع لوضعها كمستعمرة تحكمها قوانين خارجية.
    Lo que digo es meramente una manera de abreviar: los ricos deberían comprometerse a ayudar mucho más a los pobres. UN وما أقوله الآن هو مجرد تلخيص، فيجب على البلدان الغنية أن تصبح أكثر التزاما بمساعدة البلدان الفقيرة.
    El cambio de designación de PNB a INB era simplemente un refinamiento de los conceptos de producto e ingreso y no entrañaba cambio alguno en el significado real del concepto. UN إذ أن إعادة تسمية الناتج القومي الإجمالي ليصبح الدخل القومي الإجمالي هو مجرد صقل لمفهومي الناتج والدخل ولا ينطوي على أي تغيير في التغطية الفعلية للمفهوم.
    Más bien se limita a dejar en claro que todos los graduados en facultades de medicina deberán aprobar el mismo tipo de examen para obtener un permiso de trabajo incondicional en Australia. UN بل المستفاد من ذلك هو مجرد أن جميع الخريجين من المدارس الطبية سيخضعون لمعيار الامتحان ذاته قبل السماح لهم بالعمل من غير قيد أو شرط في استراليا.
    No hay desacuerdo en cuanto al fondo del informe, se trata simplemente de decidir transmitirlo a la Asamblea General. UN ولا يوجد خلاف بشأن مضمون التقرير. فاﻷمر هو مجرد قرار باحالته إلى الجمعية العامة.
    Esta sugerencia no es sino una prueba más de la conveniencia política tratando de esclavizar a la justicia. UN وهذا اﻹيحاء هو مجرد دليل آخر على محاولة جعل دواعي المصلحة السياسية تستبعد العدالة.
    Pero también declararon que la paz no consistía únicamente en la ausencia de guerra, sino también en que reinara la justicia social para todos. UN غير أنهم ذكروا أيضا أن السلم ليس هو مجرد غياب الحرب، بل هو أيضا توفير العدالة الاجتماعية للجميع.
    Muchos informes son meras repeticiones de informes anteriores. UN فكثير من التقارير هو مجرد تكرار لتقارير سابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more