"هو مشكلة عالمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • es un problema mundial
        
    El desafío que plantean las drogas es un problema mundial y complejo. Sólo puede encararse mediante la cooperación internacional. UN فالتحدي الذي تشكله المخدرات هو مشكلة عالمية معقدة لا يمكن معالجتها إلا عن طريق التعاون الدولــي.
    realidad. El cambio climático es un problema mundial cuyas repercusiones devastadoras pueden reducirse al mínimo únicamente si todos los países están dispuestos a contribuir de buena gana sobre la base de una responsabilidad común pero diferenciada. UN إن تغير المناخ هو مشكلة عالمية لا يمكن التخفيف إلى الحد الأدنى من آثارها المدمرة إلا إذا أسهمت كافة البلدان عن طواعية على أساس تحمل مسؤولية مشتركة ولكن متمايزة.
    El consumo de estupefacientes es un problema mundial estrechamente relacionado con la delincuencia organizada. UN 79 - وأردفت قائلة إن استهلاك المخدرات هو مشكلة عالمية أخرى مرتبطة ارتباطاً وثيقاً بالجريمة المنظمة.
    La violencia contra la mujer es un problema mundial que trasciende las fronteras de los países, regiones, sociedades y clases. UN 21- واستطردت تقول إن العنف ضد المرأة هو مشكلة عالمية تتخطى حدود الدول والأقاليم والمجتمعات والطبقات.
    Alemania ha respondido fijándose metas climáticas ambiciosas, pero el cambio climático es un problema mundial que la comunidad internacional debe abordar conjuntamente. UN ومضت تقول إن ألمانيا استجابت لذلك باعتماد أهداف مناخية طموحة ولكن تغير المناخ هو مشكلة عالمية يجب أن يواجهها المجتمع الدولي مجتمعا.
    Reconociendo que la pobreza es un problema mundial que afecta a todos los países, en particular a los países en desarrollo, y que la complejidad del problema de la pobreza exige la aplicación e integración de las políticas y estrategias, así como una amplia variedad de medidas y esfuerzos en los planos local, nacional, regional e internacional, UN وإذ تسلم بأن الفقر هو مشكلة عالمية تؤثر على جميع البلدان، وبخاصة البلدان النامية، وبأن الطابع المعقد لمشكلة الفقر يتطلب تنفيذ وإدماج السياسات والاستراتيجيات فضلا عن اتخاذ طائفة كبيرة من التدابير واﻹجراءات على الصعد المحلية والوطنية واﻹقليمية والدولية،
    Versión 2: Reconociendo también que la pobreza es un problema mundial que afecta a todos los países y que por su carácter multidimensional es indispensable aplicar un criterio amplio e integrado para la erradicación de la pobreza (a nivel nacional e internacional), UN " البديل ٢: " وإذ تسلم أيضا بأن الفقر هو مشكلة عالمية تؤثر على جميع البلدان، وبأن الطابع المتعدد اﻷبعاد لمشكلة الفقر يتطلب نهجا شاملا ومتكاملا من أجل القضاء على الفقر )في الميدانين الوطني والدولي(،
    Pregunta de qué manera un plan de acción mundial puede mejorar la coordinación de los esfuerzos internacionales para luchar contra la trata de personas y subraya que la trata de personas es un problema mundial que debe abordarse mediante esfuerzos concertados de los Estados Miembros y la Organización. UN وتساءلت عن الكيفية التي يمكن أن تُسهم بها خطة عمل عالمية في تحسين تنسيق الجهود الدولية المبذولة لمكافحة الاتجار بالبشر وشددت على أن الاتجار بالبشر هو مشكلة عالمية يجب التصدي لها من خلال تضافر جهود الدول الأعضاء والمنظمة.
    Si bien comprendemos que recae en nosotros la responsabilidad primordial de nuestro propio bienestar, y estamos adoptando las medidas que están en el ámbito de nuestra competencia para enfrentar nuestras circunstancias, el cambio climático es un problema mundial que exige una respuesta mundial de acuerdo con el principio de la responsabilidad común pero diferenciada. UN وبينما نقدر أن كل واحد منا مسؤول أساسا عن رفاهيتنا، وأننا نتخذ التدابير الواقعة ضمن اختصاصنا، للتعامل مع ظروفنا المتغيرة، فإن تغير المناخ هو مشكلة عالمية تتطلب مواجهة عالمية، تستند إلى مبدأ المسؤولية المشتركة لكن المتباينة.
    Séptimo párrafo bis del preámbulo. Reconociendo que la pobreza es un problema mundial que afecta a todos los países y que la complejidad de la pobreza, inclusive el aumento de la proporción de mujeres que viven en la pobreza, exige la adopción de una amplia gama de medidas en los planos nacional y regional, dando prioridad en particular a la situación de las mujeres que viven en la pobreza, UN " الفقرة ٧ مكرر من الديباجة - وإذ تعترف بأن الفقر هو مشكلة عالمية تصيب بآثارها جميع البلدان، وبأن تعقد الفقر، وضمن ذلك اشتداد تفشي آثاره في صفوف اﻹناث، يتطلب أن تتخذ، على الصعيد الوطني واﻹقليمي، مجموعة واسعة من التدابير واﻹجراءات التي تعطي أولوية خاصة لحالة النساء العائشات في فقر،
    Versión 1: Reconociendo también que la pobreza es un problema mundial que afecta a todos los países, en particular a los países en desarrollo, y que la complejidad del problema de la pobreza exige la aplicación e integración de las políticas y estrategias, así como una amplia variedad de medidas y esfuerzos en los planos local, nacional, regional e internacional, UN " البديل ١: " وإذ تسلم أيضا بأن الفقر هو مشكلة عالمية تؤثر على جميع البلدان، وبخاصة البلدان النامية، وبأن الطابع المعقد لمشكلة الفقر يتطلب تنفيذ وإدماج السياسات والاستراتيجيات فضلا عن اتخاذ طائفة كبيرة من التدابير واﻹجراءات على اﻷصعدة المحلية والوطنية واﻹقليمية والدولية،
    La Sra. Obono Engono (Guinea Ecuatorial) dice, con respecto al aumento del VIH/SIDA, que la enfermedad es un problema mundial, del que su país no está exento. UN 9 - السيدة أوبونو أونغونو (غينيا الاستوائية): قالت، إنه فيما يتعلق بالزيادة في حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، فإن هذا المرض هو مشكلة عالمية لم ينج بلدها منه.
    17. Reconocemos que la desertificación, que entraña una grave amenaza para la consecución del desarrollo sostenible y para la erradicación de la pobreza y el hambre, es un problema mundial que requiere una respuesta mundial en forma de iniciativas concertadas entre todos los Estados Miembros y las partes interesadas. UN 17 - ونقرّ بأن التصحر، الذي يشكل تهديدات خطيرة لتحقيق التنمية المستدامة وللقضاء على الفقر والجوع هو مشكلة عالمية وتتطلب استجابة عالمية تتم من خلال تضافر الجهود فيما بين جميع الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة المعنيين.
    17. Reconocemos que la desertificación, que entraña una grave amenaza para la consecución del desarrollo sostenible y para la erradicación de la pobreza y el hambre, es un problema mundial que requiere una respuesta mundial en forma de iniciativas concertadas entre todos los Estados Miembros y las partes interesadas. UN 17 - ونقر بأن التصحر، الذي يشكل تهديدات خطيرة لتحقيق التنمية المستدامة وللقضاء على الفقر والجوع هو مشكلة عالمية وتتطلب استجابة عالمية تتم من خلال تضافر الجهود فيما بين جميع الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة المعنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more