La consignación corresponde a un total de 2.116.375 galones de combustible de aviación a 1,25 dólares por galón según se detalla en el anexo XII. | UN | ورصد اعتماد لما مجموعه ٣٧٥ ١١٦ ٢ غالونا من وقود الطائرات بمعدل ١,٢٥ دولار للغالون كما هو مفصل في الملحق الثاني عشر. |
Los créditos de esta partida se destinarán a adquirir mobiliario de oficina para el cuartel general de la Misión y los cuarteles regionales, conforme se detalla en el cuadro 3. | UN | رصد اعتماد لحيــازة معــدات مكتبية لمقر البعثة والمقار اﻹقليمية، كما هو مفصل في الجدول ٣. تكلفة التكلفة الكلية |
El crédito abarca un total de 5.707.750 galones de combustible de aviación a 1,25 dólares por galón, según se detalla en el anexo XI. | UN | ورصد اعتماد لما مجموعه ٧٥٠ ٧٠٧ ٥ غالونا من وقود الطائرات بتكلفة ١,٢٥ دولار للغالون كما هو مفصل في المرفق الحادي عشر. |
Durante la reunión, se confió a la Sra. Gerison Landsdown la preparación de un documento de trabajo sobre el particular, que permitiría comprender mejor este concepto, según se expone en la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وقد عُهد إلى السيدة كيريزون لانسداون أثناء الاجتماع بمهمة إعداد ورقة عمل حول الموضوع من شأنها تحسين استيعاب هذا المفهوم كما هو مفصل في اتفاقية حقوق الطفل. |
Como se explica en el anexo III, la Junta estará presidida conjuntamente por el Gobierno del Afganistán y las Naciones Unidas y contará con el apoyo de una pequeña secretaría. | UN | وكما هو مفصل في المرفق الثالث، ستشترك في رئاسة هذا المجلس كل من الحكومة الأفغانية والأمم المتحدة، وستدعمه أمانة صغيرة. |
Como se detalla en el Artículo 1 de este informe, la Constitución de la República de Namibia prohíbe la discriminación, entre otras cosas, por motivo de sexo. | UN | على نحو ما هو مفصل في المادة ١ من هذا التقرير، يحظر دستور ناميبيا التمييز بسبب الجنس، من جملة أمور أخرى. |
Numerosas consultas regionales están apoyando los esfuerzos regionales para aplicar el Marco de Acción de Hyogo, como se detalla a continuación. | UN | وهناك مشاورات إقليمية عديدة تدعم الجهود الإقليمية لتنفيذ إطار عمل هيوغو، حسب ما هو مفصل أدناه. |
Como resultado, el componente de apoyo a la Misión se reorganizará como se indica en los párrafos 120 y 121 infra y se detalla en las dependencias de organización respectivas de la División. | UN | ونتيجة لذلك، سيعاد تنظيم عنصر دعم البعثة وفق ما هو مبين في الفقرتين 120 و 121 أدناه، وما هو مفصل أكثر في إطار كل وحدة تنظيمية داخل الشعبة. |
Los costos de los recursos no relacionados con puestos se recalculan de conformidad con la práctica en vigor que se detalla en la sección II. | UN | ويعاد تقدير تكاليف الموارد غير المتعلقة بالوظائف وفقا للممارسة المتبعة، على نحو ما هو مفصل في الفرع الثاني أعلاه. |
80. Se estima que los 50 helicópteros utilizarán un total de 5.961.000 galones de combustible, según se detalla en el anexo X. Los créditos se calcularon a un costo de 1,25 dólares el galón. | UN | ٨٠ - يقدر أن تستخدم ٥٠ طائرة هليكوبتر ما مجموعه ٠٠٠ ٩٦١ ٥ غالون من الوقود كما هو مفصل في المرفق العاشر. وقد رصد اعتماد بتكلفة ١,٢٥ دولار للغالون. |
Como se detalla en la sección IV supra, se han incorporado en el sistema de evaluación de la actuación profesional medidas que permitirán al personal directivo rendir cuentas sobre la manera en que abordan las cuestiones relacionadas con el género. | UN | وكما هو مفصل في الفرع رابعا أعلاه، ضُمﱢن نظام تقييم اﻷداء تدابيـر لمساءلة المديريـن عــن كيفيــة تصديهــم للمسائل المتصلة بالجنسين. |
b) A transferir fondos, según sea necesario, entre los diversos presupuestos, según se detalla en el párrafo 1 supra; | UN | )ب( نقل اﻷموال عند الضرورة فيما بين مختلف الميزانيات، كما هو مفصل في الفقرة ١ أعلاه؛ |
b) A transferir fondos, según sea necesario, entre los diversos presupuestos, según se detalla en el párrafo 1 supra; | UN | )ب( نقل اﻷموال عند الضرورة فيما بين مختلف الميزانيات، كما هو مفصل في الفقرة ١ أعلاه؛ |
Al 30 de junio de 2004, los gastos totales acumulados en concepto de existencias para el despliegue estratégico ascendían a 141,5 millones de dólares, como se detalla en el cuadro II.9. | UN | 162 - في 30 حزيران/يونيه 2004 صرفت نفقات إجمالية متراكمة قدرها 141.5مليون دولار فيما يتعلق بمخزونات الانتشار الاستراتيجية كما هو مفصل في الجدول ثانيا - 9. |
Como se detalla en el presente informe, la Misión llevó a cabo un examen de su estructura con miras a delegar autoridad administrativa a las oficinas administrativas regionales y sobre el terreno. | UN | كما هو مفصل في هذا التقرير، أجرت البعثة استعراضا لهيكلها بغرض نقل السلطة الإدارية إلى المكاتب الإدارية الإقليمية والميدانية. |
También es menester la inclusión en la fila 14, relativa a las importaciones, del Reglamento del control de importaciones y exportaciones de materiales relacionados con la no proliferación nuclear, según se detalla en el segundo informe del Canadá (págs. 5 y 18). | UN | كما أن ثمة حاجة إلى الإشارة في الصف 14، المتعلق بالاستيراد، إلى نظام مراقبة الواردات والصادرات المتصل بعدم الانتشار النووي، كما هو مفصل في الصفحتين 5 و 18 من تقرير كندا الثاني. |
Prosiguen los esfuerzos a todos los niveles por dar respuesta a estos llamamientos, como se detalla en varias secciones del presente informe. | UN | 259 - وتتواصل الجهود على جميع المستويات للاستجابة لهذه النداءات، كما هو مفصل في مختلف فروع التقرير الحالي. |
A pesar de los esfuerzos desplegados y la mayor atención que se ha prestado a la cuestión, como se expone más adelante, los problemas principales siguieron siendo la " invisibilidad " de las personas apátridas y el, en general, pobre conocimiento de sus necesidades de protección. | UN | فعلى الرغم من الجهود المتعددة والاهتمام المتزايد، كما هو مفصل أدناه، فإن التحديات الرئيسية ظلت تتمثل في الطابع " المستتر " لعديمي الجنسية وعدم فهم احتياجاتهم إلى الحماية بشكل عام. |
Con respecto al segundo tema, en la sección correspondiente al artículo 11 se explica que se llevó a cabo una investigación especial sobre la diferencia de los salarios de hombres y mujeres y se presentaron informes periódicos anuales sobre la situación de la mujer en la administración pública. 3.2.1. Dirección para el Adelanto de la condición de la mujer en Israel | UN | وفيما يتعلق بالخدمة المدنية، كما هو مفصل في إطار المادة 11، أجري بحث خاص لدراسة الفجوات في الدخل بين الجنسين في عام 1999، بالإضافة إلى التقرير السنوي الاعتيادي المعني بمركز المرأة ضمن نطاق الخدمة المدنية. |
Sin embargo, el fuerte aumento de la representación de las mujeres en la profesión jurídica continúa, tal como se especifica en el artículo 7, supra. | UN | ومع هذا، فلقد كان هناك استمرار في التمثيل المتصاعد للمرأة في المهنة القانونية، كما هو مفصل في المادة 7 أعلاه. |
Para encarar esta situación, el Departamento de Bienestar Social ha reforzado sus servicios de apoyo y especializados para las víctimas de violencia en el hogar, según se describe en detalle en los párrafos siguientes. | UN | ولمعالجة الوضع، عززت إدارة الرعاية الاجتماعية خدماتها الداعمة والمتخصصة لضحايا العنف المنزلي، كما هو مفصل في الفقرات التالية. |
Como se detallaba en el informe, el UNICEF había fijado como máxima prioridad la lucha contra el VIH/SIDA. | UN | وكما هو مفصل في التقرير، فإن اليونيسيف تولي أولوية قصوى لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز. |
Se prevén créditos para dietas por misión para 116 funcionarios de contratación internacional teniendo en cuenta las tasas que se indican en el párrafo 2 supra y que se detallan en el anexo XI. | UN | خصص اعتماد لبدل اﻹقامة ﻷفراد البعثة لما مجموعه ١١٦ من الموظفين الدوليين وذلك استنادا إلى المعدلات المشار اليها في الفقرة ٢ أعلاه، وحسبما هو مفصل في المرفق الحادي عشر. |