"هو وصف" - Translation from Arabic to Spanish

    • es una descripción
        
    • es describir la
        
    • tiene por objeto describir la
        
    • es la descripción
        
    • era describir
        
    • es una caracterización
        
    El primero es la definición de un organismo sonoro, el segundo es una descripción de las variaciones sonoras y el tercero es la composición de genes de sonido. TED الأول هو التعريف بصوت الكائن الحي، الثاني هو وصف من الاختلافات الصوتية، والثالث هو تكوين الجينات الصوتية.
    Esta ley es una descripción matemática de la energía, conocida como conservación de la energía. Open Subtitles و هو وصف رياضي للطاقة قانون بقاء الطاقةويعرف ب
    El propósito del presente documento es describir la labor del Comité Zangger con objeto de dar una idea más clara de sus objetivos. UN 2 - والغرض من ورقة العمل هذه هو وصف أعمال لجنة زانغر للتبصير على نحو أفضل بأهدافها.
    El plan de recuperación en casos de desastre tiene por objeto describir la forma en que el Organismo hace frente a posibles desastres, como un acontecimiento no previsto que impide la continuación del funcionamiento normal. UN 32 - الغرض من خطة الانتعاش من الكوارث هو وصف الطريقة التي تمكن الوكالة من التصدي للكوارث المحتملة، وهي حوادث غير متوقعة تحول دون استمرار المهام العادية.
    es la descripción de un punto en el espacio-tiempo, en la que C es la velocidad de la luz y X, Y y Z son coordenadas espaciales. Open Subtitles هو وصف لنقطة في المكان والزمان حيث أنّ سي سرعة الضوء و إكس، واي، زد إحداثيات مكانية
    El propósito general del plan de trabajo era describir la labor que debía realizarse de conformidad con el mandato de la División e incluía los resultados previstos, los plazos y los mecanismos para lograrlos. UN وكان الهدف العام من خطة العمل هو وصف العمل المزمع تنفيذه وفقا لصلاحيات الشعبة، وتضمنت الخطة النتائج المتوقعة والأطر الزمنية وآليات الإنجاز.
    Según el Relator Especial, decir que la Declaración no es vinculante es una caracterización incompleta de su peso normativo y puede inducir a error. UN ووفقاً لما ذكره المقرر الخاص، فإن القول ببساطة إن الإعلان غير ملزم هو وصف ناقص، وربما مضلل، لأهمية مركزه المعياري.
    Es martes. ¿Todo lo que tienen es una descripción de un coche? Open Subtitles ومن الثلاثاء. كل ما لديهم هو وصف للسيارة؟
    Por consiguiente, lo que figura a continuación es una descripción de algunos de los resultados y conclusiones fundamentales que contribuyen a ampliar los conocimientos generados por las actividades de la UNU durante 1993. UN وبالتالي، فإن ما يرد أدناه هو وصف لبعض النتائج الرئيسية التي أسهمت في المعرفة المتولدة عن نشاط جامعة اﻷمم المتحدة في عام ١٩٩٣.
    La Unión Europea considera que el objetivo a que se refería el Secretario General es una descripción apropiada de la naturaleza de la relación que se ha desarrollado entre las Naciones Unidas y la OSCE. UN ويعتقد الاتحاد اﻷوروبي أن الهدف الذي أشار إليه اﻷمين العام هو وصف مناسب جدا لطبيعة العلاقة التي تطورت بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    El propósito del presente documento es describir la labor del Comité Zangger con objeto de dar una idea más clara de sus objetivos. UN 2 - والغرض من ورقة العمل هذه هو وصف أعمال لجنة زانغر للتبصير على نحو أفضل بأهدافها.
    El propósito del presente documento es describir la labor del Comité Zangger con objeto de dar una idea más clara de sus objetivos. UN 2 - والغرض من هذه الورقة هو وصف أعمال لجنة زانغر وصولا إلى فهم متعمق أفضل لأهدافها.
    El propósito del presente documento es describir la labor del Comité Zangger con objeto de dar una idea más clara de sus objetivos. UN 2 - والغرض من هذه الورقة هو وصف أعمال لجنة زانغر وصولا إلى فهم متعمق أفضل لأهدافها.
    El plan de recuperación en casos de desastre tiene por objeto describir la forma en que el Organismo debe hacer frente a un posible desastre, es decir, un acontecimiento no previsto que impida la continuación del funcionamiento normal. UN 32 - الغرض من خطة التعافي من الكوارث هو وصف الطريقة التي تمكن الوكالة من التصدي للكوارث المحتملة، وهي حوادث غير متوقعة تحول دون استمرار المهام العادية.
    El plan de recuperación en casos de desastre tiene por objeto describir la forma en que el Organismo debe hacer frente a un posible desastre, es decir, un acontecimiento no previsto que impida la continuación del funcionamiento normal. UN 32 - الغرض من خطة التعافي من الكوارث هو وصف الطريقة التي تمكن الوكالة من التصدي للكوارث المحتملة، وهي حوادث غير متوقعة تحول دون استمرار المهام العادية.
    El párrafo tiene por objeto describir la función del acuse de recibo, no limitar su forma; incluso reconoce la conducta del destinatario como forma tácita de acuse de recibo (de lo cual constituye ejemplo clásico el caso en que el iniciador formula un pedido de mercancías y el destinatario las embarca sin acusar recibo del pedido). UN إن المقصود من الفقرة هو وصف عمل اﻹقرار وليس تحديد شكله بل إنها تعترف بتصرف المرسل إليه ﻷنه شكل ضمني لﻹقرار )والمثال التقليدي على ذلك هو عندما يقدم المنشئ أمرا لشراء بضائع، ويقوم المرسل إليه بشحنها بدون إقرار باستلام اﻷمر(.
    ¿Cuál es la descripción del coche que busca el departamento? Open Subtitles وما هو وصف السيارة التي يبحث عنها المركز؟
    En este momento, no hay forma de comprobar si el principio holográfico es la descripción genuina de la realidad o la ilusión compartida de los físicos teóricos. Open Subtitles لا توجد الآن وسيلة لإثبات ما إذا كان مبدأ ثلاثية الأبعاد هو وصف حقيقي للواقع
    Soy una policía. Ir tras los criminales es la descripción de mi trabajo. Open Subtitles أنا شرطية، والسعي وراء المجرمين هو وصف عملي
    4. La segunda consideración era describir el contenido esencial de la extrema pobreza de modo que permitiera seguir el mejoramiento o empeoramiento de las condiciones, y determinar políticas para eliminar las condiciones específicas de extrema pobreza y establecer indicadores para medir los progresos o fracasos del proceso de erradicación. UN 4- والاعتبار الثاني هو وصف المحتويات الأساسية للفقر المدقع بشكل يسمح برصد مدى تحسن الظروف أو تدهورها، وبتحديد سياسات لإزالة الظروف المحدَّدة للفقر المدقع، وبوضع مؤشرات لقياس التقدم المحرز في عملية القضاء على الفقر أو الفشل فيها.
    Sin embargo, simplemente afirmar que la Declaración no es vinculante es una caracterización incompleta de su peso normativo que puede inducir a error. UN ولكن أن يقال ببساطة إن الإعلان غير ملزم هو وصف ناقص، وربما مضلل، لأهمية مركزه المعياري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more