"هيئاتها التنفيذية" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus órganos ejecutivos
        
    • sus órganos rectores
        
    • los órganos ejecutivos
        
    • órganos ejecutivos de
        
    Declaró que la organización llevaba a cabo misiones para el Ministerio de Relaciones Exteriores checo y que los integrantes de sus órganos ejecutivos eran nombrados por la Televisión Checa. UN وأعلن أن المنظمة تضطلع بمهام لوزارة الخارجية التشيكية وأن هيئاتها التنفيذية يعينها التلفزيون التشيكي.
    Valoro en su justa medida el trabajo de nuestra Organización, que, por conducto de sus órganos ejecutivos y sus organismos especializados y con el apoyo de otras organizaciones, trata de lograr estos nobles objetivos. UN وإنني أقدر بشدة اﻷعمال التي تقوم بها منظمتنا من خلال هيئاتها التنفيذية ووكالاتها المتخصصة وبدعـم من المنظمات اﻷخرى، فهي تبذل قصارى الجهود لتحقيق هذه اﻷهداف النبيلة.
    Las organizaciones internacionales han compartido los Principios con su personal y algunas, como el ACNUR y el PMA, los han presentado a sus órganos ejecutivos. UN وأعلمت منظمات دولية موظفيها بمحتوى المبادئ التوجيهية، وقامت عدة منها، مثل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج اﻷغذية العالمي، بتقديمها إلى هيئاتها التنفيذية.
    Las organizaciones deben informar periódicamente a sus órganos rectores sobre los progresos alcanzados con tal fin. UN وعلى المنظمات أن تقدم تقارير بانتظام إلى هيئاتها التنفيذية بشأن التقدم المحرز في تحقيق هذا الهدف.
    los órganos ejecutivos de la Tribuna fueron elegidos en su primer congreso, que se celebró el 11 de diciembre de 1993. UN وعقدت هذه الندوة أول مؤتمر لها في 12 تشرين الثاني/نوفمبر 1993. وانتُخِبَت في هذا المؤتمر هيئاتها التنفيذية.
    Se solicita a sus órganos ejecutivos que organicen evaluaciones sectoriales del Programa de Acción periódicamente en sus respectivas esferas de competencia y faciliten los resultados de dichas evaluaciones a los órganos encargados de los exámenes mundiales anuales. UN كما أن هيئاتها التنفيذية مدعوة إلى تنظيم تقييمات قطاعية لبرنامج العمل على فترات منتظمة كل في مجال ولايته وإتاحة حصيلة هذه التقييمات عند القيام بالاستعراضات العالمية السنوية.
    Se solicita a sus órganos ejecutivos que organicen evaluaciones sectoriales del Programa de Acción periódicamente en sus respectivas esferas de competencia y faciliten los resultados de dichas evaluaciones para los exámenes mundiales anuales. UN ويتعين على هيئاتها التنفيذية أن تنظم تقييمات قطاعية لبرنامج العمل على فترات منتظمة، كل في مجال اختصاصه، وتقديم نتائج هذه التقييمات إلى الاستعراضات العامة السنوية.
    Era difícil saber en qué medida podía tomar decisiones como grupo, teniendo en cuenta que los organismos debían rendir cuentas ante sus órganos ejecutivos. UN وبالتالي يصعب على الفريق معرفة إلى أي حد يمكنه أن يتخذ قرارات بصفته كفريق، علما بأن الوكالات مسؤولة أمام هيئاتها التنفيذية.
    Bulgaria ha sido Estado Miembro de las Naciones Unidas y de sus organismos especializados, y ha participado activamente en su labor, incluso en calidad de miembro de sus órganos ejecutivos. UN إن بلغاريا دولة عضو في الأمم المتحدة وفي وكالاتها المتخصصة وتشارك بنشاط في أعمالها، بما في ذلك بصفتها عضوا في هيئاتها التنفيذية.
    a) Las asociaciones de abogados se esfuercen por asegurar el pluralismo en la composición de sus órganos ejecutivos a fin de evitar injerencias políticas o de otras fuentes externas; UN (أ) أن تسعى رابطات المحامين إلى كفالة التعددية في عضوية هيئاتها التنفيذية من أجل منع التدخل السياسي، أو أي تدخل آخر من طرف ثالث؛
    Reiteró su recomendación previa y alentó al Ecuador a que adoptase las medidas necesarias para garantizar a los trabajadores migratorios y a sus familiares el derecho a formar asociaciones y sindicatos y a formar parte de sus órganos ejecutivos. UN وكررت اللجنة تأكيد توصيتها السابقة وشجعت إكوادور على اتخاذ التدابير اللازمة كي تكفل للعمال المهاجرين وأفراد أُسرهم الحق في تشكيل الجمعيات والنقابات والانضمام إلى هيئاتها التنفيذية(105).
    42) El Comité alienta al Estado parte a que adopte las medidas necesarias para garantizar a los trabajadores migratorios y a sus familiares el derecho a crear asociaciones y sindicatos y a formar parte de sus órganos ejecutivos, de conformidad con el artículo 40 de la Convención y con el Convenio Nº 87 de la OIT sobre la libertad sindical y la protección del derecho de sindicación. UN (42) تشجِّع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير الضرورية لضمان تمتع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم بالحق في تكوين جمعيات ونقابات وفي الانضمام إلى هيئاتها التنفيذية طبقاً للمادة 40 من الاتفاقية ولاتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 87 بشأن الحرية النقابية وحماية حق التنظيم.
    42) El Comité alienta al Estado parte a que adopte las medidas necesarias para garantizar a los trabajadores migratorios y a sus familiares el derecho a crear asociaciones y sindicatos y a formar parte de sus órganos ejecutivos, de conformidad con el artículo 40 de la Convención y con el Convenio No. 87 de la OIT sobre la libertad sindical y la protección del derecho de sindicación. UN (42) تشجِّع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير الضرورية لضمان تمتع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم بالحق في تكوين جمعيات ونقابات وفي الانضمام إلى هيئاتها التنفيذية طبقاً للمادة 40 من الاتفاقية ولاتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 87 بشأن الحرية النقابية وحماية حق التنظيم.
    Las organizaciones deben informar periódicamente a sus órganos rectores sobre los progresos alcanzados con tal fin. UN وعلى المنظمات أن تقدم تقارير بانتظام إلى هيئاتها التنفيذية بشأن التقدم المحرز في تحقيق هذا الهدف.
    30. Tras las consultas interinstitucionales que realizó el Comité Administrativo de Coordinación en abril de 1994 y la circular 3341 del Director General de la UNESCO, varias organizaciones de las Naciones Unidas han designado centros de coordinación y han informado a sus órganos rectores de la resolución 48/126 de la Asamblea General. UN ٣٠ - في أعقاب المشاورات التي بدأت فيما بين الوكالات خلال اجتماع لجنة التنسيق اﻹدارية، في نيسان/أبريل ١٩٩٤، والتعميم رقم ٣٣٤١ الصادر عن المدير العام لليونسكو، حددت العديد من منظمات اﻷمم المتحدة مراكز تنسيق وقدمت الى هيئاتها التنفيذية تقارير بشأن قرار الجمعية العامة ٤٨/١٢٦.
    En esta Conferencia se convalidó lo actuado, se eligieron los órganos ejecutivos y se aprobaron los programas, el estatuto y los principios fundamentales en que habrían de sustentarse las actividades de la institución. UN وأنشأ المؤتمر هذه الندوة وانتخب هيئاتها التنفيذية وأقرَّ برامجها ونظامها الأساسي باعتبارها المواد الأساسية التي هي محل تأييد كل أنشطة المنظمة.
    El estatuto debe determinar el nombre de la organización, el lugar de su residencia, sus objetivos, las condiciones para aceptación y exclusión de sus afiliados, los derechos y obligaciones de éstos, la composición y funcionamiento de los órganos ejecutivos, la duración de su mandato, la participación en federaciones o confederaciones y las medidas que han de adoptarse para su disolución. UN ويجب أن يعين في النظام الأساسي اسم المنظمة وعنوان مقرها، ومقاصدها، وشروط قبول واستبعاد أعضائها، والحقوق والواجبات الناشئة لأعضائها، وتركيبة هيئاتها التنفيذية وسير أعمالها، ومدة ولايتها، والمشاركة في الاتحادات أو الكونفدراليات، والتدابير الواجب اتخاذها لدى حلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more