"هيئاتها المختصة" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus órganos competentes
        
    • sus autoridades competentes
        
    En la medida de lo posible, y en el contexto de sus instrumentos constitutivos y las decisiones de sus órganos competentes respectivos, ambas Organizaciones se prestarán asistencia recíproca en la formación y la adscripción de diversas categorías de funcionarios. UN ٢ - تقدم كل منظمة للمنظمة اﻷخرى المساعدة في مجال التدريب وإعارة الموظفين من مختلف الفئات وذلك في حدود اﻹمكانيات، وفي إطار صكوكها التأسيسية وقرارات هيئاتها المختصة.
    En la misma resolución se pidió al Director (ahora Comisionado General) del Organismo que presentara a la Asamblea General un informe anual sobre la labor del Organismo y que presentara al Secretario General cualesquiera otros informes que el Organismo deseara señalar a la atención de las Naciones Unidas o de sus órganos competentes. UN وفي القرار نفسه، طلب إلى مدير الوكالة )وهو اﻵن مفوضها العام( أن يقدم إلى الجمعية العامة تقريرا سنويا عن أعمال الوكالة، وأن يقدم إلى اﻷمين العام تقارير أخرى عما قد ترغب الوكالة في توجيه نظر اﻷمم المتحدة أو هيئاتها المختصة إليه.
    En la misma resolución se pidió al Director (ahora Comisionado General) del Organismo que presentara a la Asamblea un informe anual sobre la labor del Organismo y que presentara al Secretario General cualesquiera otros informes que el Organismo deseara señalar a la atención de las Naciones Unidas o de sus órganos competentes. UN وفي القرار نفسه، طلب إلى مدير الوكالة )وهو اﻵن مفوضها العام( أن يقدم إلى الجمعية العامة تقريرا سنويا عن أعمال الوكالة، وأن يقدم إلى اﻷمين العام تقارير أخرى عما قد ترغب الوكالة في توجيه نظر اﻷمم المتحدة أو هيئاتها المختصة إليه.
    En la misma resolución se pidió al Director (ahora Comisionado General) del Organismo que presentara a la Asamblea un informe anual sobre la labor del Organismo y que presentara al Secretario General cualesquiera otros informes que el Organismo deseara señalar a la atención de las Naciones Unidas o de sus órganos competentes. UN وفي القرار نفسه، طُلب إلى مدير الوكالة (وهو الآن مفوضها العام) أن يقدم إلى الجمعية العامة تقريرا سنويا عن أعمال الوكالة، وأن يقدم إلى الأمين العام تقارير أخرى عما قد ترغب الوكالة في توجيه نظر الأمم المتحدة أو هيئاتها المختصة إليه.
    34. Varios Estados y territorios que contaban con esa información notificaron la incautación por sus autoridades competentes de grandes sumas de dinero, equivalentes a millones de dólares de los Estados Unidos. UN 34- وأفادت عدة دول وأقاليم لديها مثل هذه المعلومات بأن هيئاتها المختصة ضبطت مبالغ كبيرة تحسب بالملايين من دولارات الولايات المتحدة.
    En la misma resolución se pidió al Director (ahora Comisionado General) del Organismo que presentara a la Asamblea un informe anual sobre la labor del Organismo y que presentara al Secretario General cualesquiera otros informes que el Organismo deseara señalar a la atención de las Naciones Unidas o de sus órganos competentes. UN وفي القرار نفسه، طُلب إلى مدير الوكالة (وهو الآن مفوضها العام) أن يقدم إلى الجمعية العامة تقريرا سنويا عن أعمال الوكالة، وأن يقدم إلى الأمين العام تقارير أخرى عما قد ترغب الوكالة في توجيه نظر الأمم المتحدة أو هيئاتها المختصة إليه.
    En la misma resolución se pidió al Director (ahora Comisionado General) del Organismo que presentara a la Asamblea un informe anual sobre la labor del Organismo y que presentara al Secretario General cualesquiera otros informes que el Organismo deseara señalar a la atención de las Naciones Unidas o de sus órganos competentes. UN وفي القرار نفسه، طُلب إلى مدير الوكالة (وهو الآن مفوضها العام) أن يقدم إلى الجمعية العامة تقريرا سنويا عن أعمال الوكالة، وأن يقدم إلى الأمين العام تقارير أخرى عما قد ترغب الوكالة في توجيه نظر الأمم المتحدة أو هيئاتها المختصة إليه.
    En la misma resolución se pidió al Director (ahora Comisionado General) del Organismo que presentara a la Asamblea un informe anual sobre la labor del Organismo y que presentara al Secretario General cualesquiera otros informes que el Organismo deseara señalar a la atención de las Naciones Unidas o de sus órganos competentes. UN وفي القرار نفسه، طُلب إلى مدير الوكالة (وهو الآن مفوضها العام) أن يقدم إلى الجمعية العامة تقريرا سنويا عن أعمال الوكالة، وأن يقدم إلى الأمين العام تقارير أخرى عما قد ترغب الوكالة في توجيه نظر الأمم المتحدة أو هيئاتها المختصة إليه.
    53. En las circunstancias descritas, debidas a una agresión sin precedentes contra la República de Bosnia y Herzegovina, Estado Miembro de las Naciones Unidas, el 20 de junio de 1992 sus órganos competentes declararon el estado de guerra en todo el territorio de la República y a ello se debe que, de conformidad con el artículo 4 del Pacto, estén limitados algunos de los derechos contemplados en él y en la legislación nacional. UN ٣٥- وفي ظل الظروف التي سبق وصفها، والتي نتجت عن عدوان لم يسبق له مثيل ضد جمهورية البوسنة والهرسك، وهي دولة عضو في اﻷمم المتحدة، أعلنت هيئاتها المختصة حالة الحرب يوم ٠٢ حزيران/يونيه ٢٩٩١ في جميع أنحاء الجمهورية، وبسبب هذه الظروف، وطبقاً للمادة ٤ من العهد، تم تقييد بعض الحقوق الواردة في العهد وكذلك في التشريع الوطني.
    Con arreglo párrafo 1 del artículo III del acuerdo, con sujeción a las decisiones que adoptara sus órganos competentes en relación con la asistencia de los observadores a sus reuniones, las Naciones Unidas, de conformidad con el reglamento de los órganos pertinentes, debían invitar a la OUA a que enviara representantes a las reuniones y conferencias de las Naciones Unidas que estuvieran abiertas a los UN وتنص الفقرة 1 من المادة الثالثة من الاتفاق على ما يلي: " تقوم الأمم المتحدة، رهنا بأي قرارات تتخذها هيئاتها المختصة بشأن حضور المراقبين للاجتماعات، ورهنا بالنظم الداخلية للهيئات المعنية، بتوجيه الدعوة إلى منظمة الوحدة الأفريقية لإرسال ممثلين إلى اجتماعات الأمم المتحدة ومؤتمراتها التي يسمح فيها للمراقبين بالحضور، متى ما نوقشت مسائل تهم منظمة الوحدة الأفريقية " .
    El Ministro de Relaciones Exteriores y de Integración Africana de Benin tiene el honor de remitir el informe adjunto de la República de Benin, relativo a las medidas adoptadas por sus autoridades competentes en el marco de la lucha contra el terrorismo, en cumplimiento de la resolución 1373 (2001), aprobada por el Consejo de Seguridad el 28 de septiembre de 2001 (véase el apéndice). UN تتشرف وزارة الخارجية والتكامل الأفريقي في بنن بأن تحيل إليكم طيه تقرير جمهورية بنن عن التدابير التي اتخذتها هيئاتها المختصة في إطار مكافحة الإرهاب، عملا بقرار مجلس الأمن 1373 (2001) المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر 2001 (انظر الضميمة).
    a) Se alienta a los Estados a que apoyen la cooperación transfronteriza e interregional a lo largo de las rutas de tráfico de heroína mediante la comunicación regular entre sus autoridades competentes y la convocación de reuniones periódicas de las entidades homólogas al objeto de reforzar las respuestas operacionales para combatir el tráfico ilícito; UN (أ) تُشجَّع الدول على دعم التعاون عبر الحدود وبين الأقاليم على طول دروب الاتجار بالهيروين من خلال التواصل المنتظم بين هيئاتها المختصة وعقد اجتماعات منتظمة مع نظرائها بغية تعزيز عمليات التصدي لمكافحة الاتجار غير المشروع؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more