Algunos presidentes han pedido que se otorgue a los representantes de sus órganos un estatuto oficial que les permita asistir a los períodos de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وطلب بعض الرؤساء أن يتمتع ممثلو هيئاتهم بمركز رسمي يسمح لهم بحضور دورات لجنة حقوق الإنسان. |
También han convenido en informar a sus órganos deliberantes de las iniciativas importantes próximas a adoptarse dentro del sistema de las Naciones Unidas que sean de particular pertinencia para sus organizaciones o en las que se prevea que sus organizaciones han de participar. | UN | كما وافقوا على إبلاغ هيئاتهم التداولية بأية مبادرات كبيرة وشيكة في نطاق منظومة اﻷمم المتحدة تكون ذات أهمية خاصة لمنظماتهم أو يتوقع أن تشترك فيها منظماتهم. |
Los jefes ejecutivos confirmaron su intención de señalar la Iniciativa especial a la atención de sus órganos rectores respectivos y de contribuir activamente a una campaña para movilizar el compromiso y apoyo políticos, de modo de garantizar la ejecución eficaz de la Iniciativa especial. | UN | وأكد الرؤساء التنفيذيون أنهم يعتزمون توجيه اهتمام هيئاتهم اﻹدارية إلى هذه المبادرة، والمساهمة بنشاط في حملة رامية إلى تعبئة الالتزام والدعم السياسيين، توخيا لضمان التنفيذ الفعال للمبادرة. |
En general, los representantes del sistema de las Naciones Unidas sobre el terreno se refirieron al hecho de que no tenían la flexibilidad para revisar y adaptar los procedimientos formulados en sus respectivas sedes de conformidad con la legislación de sus órganos rectores respectivos. | UN | وإجمالا، أشار ممثلو منظومة اﻷمم المتحدة في الميدان إلى أنه لا تتوفر لهم مرونة في تنقيح وتكييف اﻹجراءات الموضوعة في مقر كل منهم، تمشيا مع تشريعات هيئاتهم الحكومية المناظرة. |
A ese respecto, los Presidentes recomendaron que cada uno de los órganos creados en virtud de tratados, al examinar los informes presentados por los Estados, investigaran con diligencia la observancia por los Estados partes de las obligaciones relativas a la educación y a la divulgación de información pública sobre los derechos humanos. | UN | وأوصى الرؤساء في هذا الصدد بأن تتحرى كل هيئة من هيئاتهم بشكل دؤوب، لدى نظرها في تقارير الدول، امتثال الدول اﻷطراف للالتزامات المتعلقة بالتعليم وتوفير اﻹعلام العام فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان. |
En respuesta, los secretarios de varios órganos informaron de que habían señalado a la atención de los miembros de sus respectivos órganos la información acerca del control y la limitación de la documentación y los costos de las reuniones y la documentación. | UN | وردا على ذلك أفاد أمناء هيئات عديدة أنهم أبلغوا أعضاء هيئاتهم بالمعلومات المتعلقة بمراقبة الوثائق والحد منها وبتكاليف الاجتماعات والوثائق. |
Otro reto consiste en asegurar que los profesionales extranjeros que suministren servicios en sus países cumplan los reglamentos de carácter disciplinario y ético aprobados por sus órganos profesionales. | UN | وثمة تحدٍ آخر يتمثل في ضمان امتثال المهنيين الأجانب الذين يقدمون خدمات في بلدانهم للقواعد والتنظيمات التأديبية والأخلاقية التي تسنّها هيئاتهم المهنية. |
En este caso, los jefes ejecutivos de las organizaciones que participen podrían disponer lo necesario para el establecimiento de la plataforma en la medida en que hayan recibido autorización de sus órganos rectores para hacerlo. | UN | وفي حالة المنبر يمكن للمدراء التنفيذيين للمنظمات المعنية أن يقوموا بترتيبات لإنشاء المنبر إلى إذا ما تلقوا التصريح من هيئاتهم الإدارية بإنشائه. |
12. Los miembros del CAC transmitirán también a sus órganos deliberantes las principales iniciativas adoptadas en el sistema de las Naciones Unidas que sean de particular interés para sus organizaciones o en las que se espere que participen éstas. | UN | ١٢ - وسيقوم اﻷعضاء أيضا بإبلاغ هيئاتهم التداولية بالمبادرات الرئيسية داخل منظومة اﻷمم المتحدة التي تكون ذات أهمية خاصة لمنظماتهم، أو التي يتوقع من منظماتهم المشاركة فيها. |
45. Los presidentes consideraron la posibilidad de participar en las reuniones de sus órganos de supervisión cuando se examinaran sus informes anuales o bianuales. | UN | 45- وناقش رؤساء الهيئات إمكانية مشاركتهم في اجتماعات هيئاتهم الإشرافية عندما تقوم بالنظر في تقاريرهم السنوية أو تقاريرهم التي تقدم كل سنتين. |
Que esto se consiga a través de los comerciantes o bien de sus órganos representativos posiblemente no sea tan importante como que se cuente con la contribución de todos los que intervengan en el comercio internacional: importadores, exportadores, fabricantes, transportistas, expedidores, agentes de aduanas, entidades de emisión de garantías para la deuda aduanera, operadores de puertos y aeropuertos y programadores informáticos. | UN | إن مسألة تحقيق ذلك من خلال فرادى التجار أو هيئاتهم التمثيلية ربما تكون أقل أهمية من ضمان وجود مدخلات من كل أولئك المعنيين بالتجارة الدولية: المستوردون، المصدِّرون، المصنِّعون، متعهدو النقل، وكلاء الشحن، وكلاء الجمارك، ضامنو الدين الجمركي، متعهدو الموانئ والمطارات ومطوِّرو برامج الحواسيب. |
Los sucesivos acontecimientos ocurridos en el Líbano han demostrado que los libaneses tienen la capacidad de tomar sus propias decisiones y escoger sus propias opciones, así como que pueden vivir, uno al lado del otro, e interactuar pacíficamente dentro del marco institucional que sus órganos cívicos han establecido y contando para ello con la protección de sus instituciones de seguridad, concretamente de su ejército nacional. | UN | وقد أظهرت الأحداث المتعاقبة في لبنان أن اللبنانيين قادرون على اتخاذ قراراتهم وخياراتهم، وعلى العيش جنباً إلى جنب، والتفاعل سلميا في الإطار الدستوري الذي أنشأته هيئاتهم المدنية وتحميه مؤسساتهم الأمنية، وأعني بذلك جيشهم الوطني. |
Los dirigentes de los órganos del Estado y los funcionarios competentes garantizarán el acceso en igualdad de condiciones de los ciudadanos de ambos sexos a la administración pública, incluidos sus órganos colegiados, con arreglo a las competencias y formación profesional del candidato, sin distinción de sexo. | UN | مديرو وكالات الدولة ومسؤولوها ملزمون بكفالة المساواة في توفر سبل وصول المواطنين من الجنسين كليهما إلى الخدمة المدنية، بما في ذلك هيئاتهم الجماعية، وفقا للقدرات والتدريب المهني، بمعزل عن نوع جنس المتقدم بالطلب. |
Si bien observaron que las dos primeras recomendaciones iban dirigidas a los órganos legislativos, muchos miembros de la Junta de los jefes ejecutivos indicaron que ya presentaban informes periódicos a sus órganos legislativos en relación con la aplicación de las IPSAS, como se preveía en la recomendación 1. | UN | 3 - ولاحظ العديد من أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين أن التوصيتين الأوليين موجهتان إلى الهيئات التشريعية، لكنهم أشاروا إلى أنهم يقدمون بالفعل تقارير منتظمة إلى هيئاتهم التشريعية بشأن تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وفقا لما تدعو إليه التوصية 1. |
Los jefes ejecutivos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deberían establecer centros de coordinación en sus organizaciones respectivas para facilitar la formulación y aplicación de las políticas y los procedimientos de seguridad y salud en el trabajo necesarios y someterlos sin demora a la aprobación de sus órganos legislativos respectivos. | UN | ينبغي أن يقوم الرؤساء التنفيذيون لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة بتعيين جهات تنسيق في منظماتهم لتسهيل صياغة وتنفيذ السياسات والإجراءات اللازمة لأغراض السلامة والصحة المهنيتين، وينبغي لهم عرض هذه السياسات دون تأخير على هيئاتهم التشريعية لاعتمادها. |
Los jefes ejecutivos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deberían establecer centros de coordinación en sus organizaciones respectivas para facilitar la formulación y aplicación de las políticas y los procedimientos de seguridad y salud en el trabajo necesarios y someterlos sin demora a la aprobación de sus órganos legislativos respectivos. | UN | ينبغي أن يقوم الرؤساء التنفيذيون لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة بتعيين جهات تنسيق في منظماتهم لتسهيل صياغة وتنفيذ السياسات والإجراءات اللازمة لأغراض السلامة والصحة المهنيتين، وينبغي لهم عرض هذه السياسات دون تأخير على هيئاتهم التشريعية لاعتمادها. |
A este respecto, en la recomendación 1 se pide a los jefes ejecutivos que, en los informes que presenten a sus órganos legislativos o rectores sobre las cuestiones relacionadas con los recursos humanos, comuniquen el número de personas que pertenecen a cada categoría de las modalidades contractuales que no son de plantilla y los correspondientes derechos, prestaciones, costos y funciones. | UN | وفي هذا الصدد، تطلب التوصية 1 إلى الرؤساء التنفيذيين أن يقدِّموا، في تقاريرهم إلى هيئاتهم التشريعية أو الإدارية عن قضايا الموارد البشرية، بيانات عن عدد الأشخاص المصنَّفين في كلِّ فئة من الترتيبات التعاقدية الخاصة بغير الموظفين وعن الحقوق والاستحقاقات والتكاليف والواجبات التي تنطبق على كلِّ فئة؛ |
Los países confirman que los miembros de la Asociación de colaboración en materia de bosques se ocupan de las cuestiones prioritarias identificadas por el Foro, pero señalan que se ven limitados por los mandatos que les imparten sus órganos directivos y por las limitaciones de los recursos para la acción de colaboración. | UN | 34 - تؤكد البلدان أن أعضاء الشراكة التعاونية المعنية بالغابات يعالجون القضايا ذات الأولوية التي حددها المنتدى، لكنها أشارت إلى أن هؤلاء الأعضاء مقيدون بالمهام المسندة إليهم من قبل هيئاتهم الإدارية وبقلة الموارد المتاحة للعمل التعاوني. |
14. Pide a los jefes de los fondos, programas y organismos especializados y a otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que incluyan en los informes anuales que presentan a sus órganos rectores todas las medidas que propongan para aumentar la participación de su organización en el apoyo financiero, técnico e institucional al sistema de coordinadores residentes; | UN | 14 -يطلب إلى رؤساء الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات الأمم المتحدة أن يدرجوا في التقارير السنوية المقدمة إلى مجالس إدارة هيئاتهم أي تدابير مقترحة لتعزيز مشاركة منظماتهم في الدعم المالي والتقني والتنظيمي المقدم إلى نظام المنسقين المقيمين؛ |
Los presidentes informaron a la reunión acerca de los acontecimientos recientes relacionados con la labor de los respectivos órganos creados en virtud de tratados. | UN | 17 - قدم رؤساء الهيئات إلى الاجتماع إفادة إعلامية بشأن التطورات الأخيرة في عمل هيئاتهم. |
Los presidentes informaron a la reunión acerca de los acontecimientos recientes relacionados con la labor de sus respectivos órganos creados en virtud de tratados. | UN | 13 - اطلع رؤساء الهيئات الاجتماع على التطورات الأخيرة التي شهدها عمل كل هيئة من هيئاتهم. |