En estas cuestiones es preciso que coopere estrechamente con otros órganos de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذه الأمور عليه أن يتعاون عن كثب مع هيئات أخرى في الأمم المتحدة. |
Es fundamental que complemente la labor de otros órganos de las Naciones Unidas en lugar de socavarlos. | UN | ومن المهم أن يكمل عمل هيئات أخرى في الأمم المتحدة لا أن يقوضها. |
Al mismo tiempo, debemos cuidarnos de una actitud de exceso de entusiasmo que pudiera llevar a la Asamblea General, a su vez, a injerirse en esferas que son fundamentalmente competencia de otros órganos de las Naciones Unidas. | UN | وفي نفس الوقت، ينبغي أن نحترس من اتخاذ موقف مفرط الحماس قد يؤدي بالجمعية العامة بدورها إلى التدخل في مجالات، هي بالدرجة الأولى من صميم اختصاص هيئات أخرى في الأمم المتحدة. |
El Programa ha procurado establecer alianzas estratégicas con otras entidades de las Naciones Unidas con el fin de garantizar colectivamente la sostenibilidad del medio ambiente y una presencia estratégica en los países en los cuales funciona el PNUMA. | UN | وقد سعى البرنامج إلى إقامة شراكات استراتيجية مع هيئات أخرى في الأمم المتحدة بغية ضمان الاستدامة البيئية وحضور استراتيجي في البلدان التي يعمل فيها البرنامج، ضماناً جماعياًّ. |
9. Alienta al Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas a que, junto con otras entidades de las Naciones Unidas, promueva una toma de conciencia con respecto al VIH/SIDA a nivel mundial, regional, nacional y de las comunidades; | UN | 9- تشجع برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات على العمل مع هيئات أخرى في الأمم المتحدة للقيام بدور في تعزيز الوعي بالايدز وفيروسه على الصعيد العالمي والاقليمي والوطني والمجتمعات المحلية؛ |
Insta a que la antigüedad siga figurando entre los criterios de ascenso. En el caso de candidatos procedentes de otros organismos de las Naciones Unidas para cubrir vacantes en la Secretaría, éstos deben contratarse en el nivel que tenían o en otro superior. | UN | وأوصى بالحفاظ على مدة الخدمة كمعيار للترقية، وقال إنه ينبغي للمرشحين الذين يتم توظيفهم من هيئات أخرى في الأمم المتحدة أن يبقوا في رتبتهم السابقة أو في رتبة أعلى. |
Las pasantías se conceden sin ningún compromiso financiero por parte del ACNUDH o de cualquier otro órgano de las Naciones Unidas. | UN | وتقدَّم دورات التدريب الداخلي دون تحمُّل المفوضية أو هيئات أخرى في الأمم المتحدة التزاماً مالياً من أي نوع. |
Probablemente, estos documentos existen en otros órganos de las Naciones Unidas. | UN | ولعل هناك وثائق من هذا القبيل في هيئات أخرى في الأمم المتحدة. |
Algunas delegaciones expresaron la opinión de que no correspondía al Consejo examinar el tema, sino a otros órganos de las Naciones Unidas. | UN | وأعرب البعض عن رأي مفاده أن مناقشة هذا الموضوع ليست من اختصاص المجلس، إنما هي من اختصاص هيئات أخرى في الأمم المتحدة. |
25. otros órganos de las Naciones Unidas han reafirmado también el derecho a regresar al propio hogar. | UN | 25- وأعادت هيئات أخرى في الأمم المتحدة التأكيد أيضاً على الحق في العودة إلى الديار. |
Apoyó también el fortalecimiento de la función del Alto Comisionado, especialmente en su interacción con otros órganos de las Naciones Unidas, como el Consejo de Seguridad y la comisión de consolidación de la paz propuesta. | UN | كما أيد تدعيم دور المفوض السامي، لا سيما في التفاعل مع هيئات أخرى في الأمم المتحدة كمجلس الأمن ولجنة إحلال السلم المقترح إنشاؤها. |
Sin embargo, cabe subrayar que esa iniciativa, aunque encomiable, abarca a veces ámbitos que son responsabilidad de otros órganos de las Naciones Unidas. | UN | ولكن يجب التأكيد على أن هذه الممارسة، وإن كانت تستحق الثناء، قد تدخل أحيانا في مجالات تقع ضمن اختصاص أو مسؤولية هيئات أخرى في الأمم المتحدة. |
Como afirmamos durante el debate público en el Consejo de Seguridad sobre el informe de este año, es importante que el Consejo, a la vez que reconoce la interrelación evidente entre múltiples cuestiones, no menoscabe otros órganos de las Naciones Unidas ni usurpe las funciones de éstos. | UN | وكما قلنا خلال المناقشة المفتوحة لتقرير هذه السنة، في مجلس الأمن، من المهم أن يعمد المجلس، فيما يقر بالترابط القائم بشكل واضح بين بعض المسائل، إلى عدم التعدي على اختصاص هيئات أخرى في الأمم المتحدة أو تجاوز أدوارها. |
172. Varios representantes pidieron al PNUFID que aplicara el concepto de la presupuestación basada en los resultados y señalaron que otros órganos de las Naciones Unidas ya habían adoptado esta técnica presupuestaria. | UN | 172- ودعا عدة ممثلين اليوندسيب الى تقديم مفهوم الميزنة المستندة الى النتائج، ملاحظين أن هيئات أخرى في الأمم المتحدة طبقت بالفعل هذا الأسلوب للميزانية. |
No ha habido actividades en la misión durante el pasado ejercicio económico para establecer acuerdos escritos oficiales con otros órganos de las Naciones Unidas en lo que respecta al préstamo de recursos o bienes. | UN | لم تقم البعثة بأي أنشطة خلال السنة المالية الأخيرة فيما يتعلق باتفاقات مكتوبة رسمية مع هيئات أخرى في الأمم المتحدة على صلة بقرض الموارد/الأصول. |
En opinión del Relator Especial, la continuación del estancamiento actual constituye un serio obstáculo para el mejoramiento de los derechos humanos de todos los habitantes de Myanmar, y el Relator Especial apoyaría una recomendación en el sentido de que la situación en el país se señale a la atención de otras entidades de las Naciones Unidas. | UN | ويشكل استمرار الجمود الحالي، حسب رأيه، عقبة خطيرة تحول دون حدوث تحسُّن في مجال حقوق الإنسان بالنسبة لشعب ميانمار قاطبةً، وسيدعم إصدار توصية تقضي بلفت انتباه هيئات أخرى في الأمم المتحدة إلى الحالة السائدة في البلد. |
La Reunión reiteró que era muy de desear que los organismos miembros del Comité Interinstitucional de Coordinación y Planificación para el Grupo de Observaciones de la Tierra/GEOSS incluyeran a otras entidades de las Naciones Unidas en sus consultas. | UN | وكرر الاجتماع الإشارة إلى أنه من المستصوب بشدة أن تشرك الوكالات الأعضاء في اللجنة المشتركة بين الوكالات للتنسيق والتخطيط لدعم مبادرة الفريق المختص برصد الأرض ومنظومة جيوس هيئات أخرى في الأمم المتحدة في مشاوراتها. |
Recordando también que en su resolución 45/1 alentó al Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas a que, junto con otras entidades de las Naciones Unidas, promoviera una toma de conciencia con respecto al VIH/SIDA, | UN | وإذ تستذكر أيضا أنها، في قرارها 45/1، قد شجعت برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات على العمل مع هيئات أخرى في الأمم المتحدة للقيام بدور في تعزيز الوعي بالأيدز وفيروسه (الهيف)، |
La segunda consecuencia de la percepción que existe en el sentido de que las cuestiones relativas a los niños afectados por los conflictos armados son del dominio exclusivo del UNICEF y el Representante Especial del Secretario General para esa cuestión ha sido el aporte insuficiente de fondos para las iniciativas emprendidas en esa esfera cuando han sido solicitados por otras entidades de las Naciones Unidas. | UN | 32 - أما النتيجة الثانية التي تترتب على التصور السائد بأن الشواغل المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة هي حكر على اليونيسيف والممثل الخاص، فتتمثل في عدم كفاية التمويل المتاح للمبادرات في هذا المجال عندما تطلب ذلك التمويل هيئات أخرى في الأمم المتحدة. |
5. La Reunión tomó nota de la invitación dirigida por la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre a otras entidades de las Naciones Unidas para que suministraran diversos tipos de apoyo no financiero, como conocimientos especializados, materiales educativos y datos, a los centros regionales de educación en ciencia y tecnología espaciales afiliados a las Naciones Unidas. | UN | 5- وأخذ الاجتماع علما بالدعوة التي وجهها مكتب شؤون الفضاء الخارجي إلى هيئات أخرى في الأمم المتحدة من أجل توفير شتى أنواع الدعم العيني، مثل الخبرات والمواد التعليمية والبيانات، للمراكز الإقليمية لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء، المنتسبة للأمم المتحدة. |
En este empeño, la Oficina estableció relaciones sólidas de colaboración con otros organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales que actúan en dicho ámbito, tanto en la sede, para la elaboración de instrumentos y directrices, como en el terreno, con el fin de llevar a cabo programas de asistencia técnica. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، سعى المكتب إلى إقامة شراكات متينة مع هيئات أخرى في الأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية تعمل بنشاط في هذا المجال، سواء في المقر، فيما يتعلق باستحداث الأدوات والمبادئ التوجيهية، أو في الميدان، فيما يخص تنفيذ برامج المساعدة التقنية. |
Las pasantías se conceden sin ningún compromiso financiero del ACNUDH o de cualquier otro órgano de las Naciones Unidas. | UN | وتقدم دورات التدريب الداخلي دون أن تحمّل المفوضية أو هيئات أخرى في الأمم المتحدة التزاماً مالياً من أي نوع. |