"هيئات أخرى في منظومة الأمم" - Translation from Arabic to Spanish

    • otros órganos del sistema de las Naciones
        
    • otras organizaciones del sistema de las Naciones
        
    • otros miembros del sistema de las Naciones
        
    • otros organismos del sistema de las Naciones
        
    2. Medidas adoptadas por otros órganos del sistema de las Naciones Unidas UN 2- التدابير التي اتخذتها هيئات أخرى في منظومة الأمم المتحدة
    También deseamos elogiar a la Secretaría por su participación en la preparación del informe, en el que también se incluyen contribuciones de otros órganos del sistema de las Naciones Unidas. UN ونود أن نشيد بالأمانة العامة على دورها في إعداد التقرير، الذي يتضمن مساهمات من هيئات أخرى في منظومة الأمم المتحدة.
    Consideramos que el fondo de esa declaración es un tema que puede examinarse y debatirse en otros órganos del sistema de las Naciones Unidas. UN يبدو لنا أن مضمون ذلك البيان موضوع تنظر فيه وتناقشه هيئات أخرى في منظومة الأمم المتحدة.
    La ONUDI ha intensificado su cooperación con otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y con las instituciones de Bretton Woods y se afirma cada vez más como partícipe en el debate internacional sobre el desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza. UN فقد كثّفت اليونيدو تعاونها مع هيئات أخرى في منظومة الأمم المتحدة ومع مؤسسات بريتون وودز كما أنها في سبيل تطوير مشاركتها في الحوار الدولي حول التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    También se destacó que era importante colaborar más estrechamente con otros miembros del sistema de las Naciones Unidas, en especial con la Organización Internacional del Trabajo en la esfera del trabajo infantil, al igual que la necesidad de que los países asumieran el poder de decisión plena en relación con los programas. UN كما تم التشديد على الحاجة إلى تعاون أوثق مع هيئات أخرى في منظومة اﻷمم المتحدة، منها على وجه الخصوص، منظمة العمل الدولية في مجال عمالة الطفل، وعلى الحاجة ﻷن تتولى البلدان الملكية الكاملة للبرامج.
    Se expresó cierta preocupación acerca de la necesidad de garantizar que la información que se presenta al Consejo para sus deliberaciones no duplique la presentada por otros organismos del sistema de las Naciones Unidas que se ocupan de asuntos humanitarios. UN وتم اﻹعراب عن بعض القلق بشأن ضرورة كفالة ألا تكون المعلومات المقدمة إلى المجلس للمناقشة تكرر معلومات قدمتها هيئات أخرى في منظومة اﻷمم المتحدة تتناول الشؤون اﻹنسانية.
    Una delegación pidió que se aclarara el aumento del 3,81% del presupuesto en general, que se apartaba del principio de crecimiento nulo seguido por otros órganos del sistema de las Naciones Unidas. UN وطلب أحد الوفود إيضاحا بشأن زيادة الميزانية العامة بنسبة 3.81 في المائة، مما يشكل خروجا على نهج اللانمو الذي تتبعه هيئات أخرى في منظومة الأمم المتحدة.
    Alertamos en contra de la duplicación del trabajo y de los mandatos, habida cuenta de la plétora de organismos que actualmente participan en este ejercicio tanto en el Consejo de Seguridad como en otros órganos del sistema de las Naciones Unidas. UN وإننا نحذر من ازدواجية العمل والولايات، بالنظر إلى الكم الهائل من الهيئات التي تقوم بذلك حاليا في مجلس الأمن وفي هيئات أخرى في منظومة الأمم المتحدة.
    Las directrices están en consonancia con las que reglamentan la participación de las ONG en los períodos de sesiones de otros órganos del sistema de las Naciones Unidas y pueden consultarse en el sitio web de la Convención. UN وتتمشى هذه المبادئ التوجيهية مع المبادئ التوجيهية التي تنظم مشاركة المنظمات غير الحكومية في دورات هيئات أخرى في منظومة الأمم المتحدة.
    Recordando que el Consejo de Derechos Humanos debe ser consciente de la labor sobre cuestiones indígenas que llevan cabo otros órganos del sistema de las Naciones Unidas, UN وإذ يشير إلى أن مجلس حقوق الإنسان ينبغي أن يكون على علم بالعمل الذي تقوم به هيئات أخرى في منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بقضايا السكان الأصليين،
    Además, la necesidad de reformar el Consejo de Seguridad no debería eclipsar la necesidad de examinar otros órganos del sistema de las Naciones Unidas, en especial el Consejo Económico y Social y la Secretaría. UN وفضلا عن ذلك، فإن الحاجة إلى إصلاح مجلس الأمن يجب ألا تطمس الحاجة إلى إصلاح هيئات أخرى في منظومة الأمم المتحدة، وبخاصة المجلس الاقتصادي والاجتماعي والأمانة العامة.
    Recordando que el Consejo de Derechos Humanos debe ser consciente de la labor sobre cuestiones indígenas que llevan cabo otros órganos del sistema de las Naciones Unidas, UN وإذ يشير إلى أن مجلس حقوق الإنسان ينبغي أن يكون على علم بالعمل الذي تضطلع به هيئات أخرى في منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بقضايا السكان الأصليين،
    En esta época de interés por las cuestiones transversales, debemos evitar un enfoque excesivamente ferviente en el que este órgano se entrometa en esferas que, en esencia, caen dentro del ámbito de competencias básicas de otros órganos del sistema de las Naciones Unidas, a la vez que evitamos que la Asamblea General ceda a otros órganos sus atribuciones, incluidos el Consejo de Seguridad y la Secretaría. UN وفي عصر الاهتمامات المتشابكة هذا، يجب أن نحذر اتباع نهج يتصف بالحماس الشديد من شأنه أن يجعل هذه الهيئة تقحم نفسها في مجالات تقع أساسا ضمن اختصاص هيئات أخرى في منظومة الأمم المتحدة، حتى ونحن نتجنب إحالة اختصاصات الجمعية العامة إلى هيئات أخرى، من بينها مجلس الأمن أو الأمانة العامة.
    Año tras año, al recibir este informe, hemos tenido noticia del constante incremento en el volumen de trabajo del Consejo, lo que constituye una razón adicional para que, en aras de una mayor eficiencia, ese órgano cese de ocuparse de asuntos que resultan de la competencia de otros órganos del sistema de las Naciones Unidas. UN وقد لاحظنا، سنة بعد سنة، إثر استلام هذا التقرير، الزيادة المطردة في حجم عمل المجلس. وهذا سبب آخر، لضرورة توقف المجلس عن معالجة مسائل تقع ضمن صلاحيات هيئات أخرى في منظومة الأمم المتحدة، تحقيقا لمزيد من الكفاءة في أعماله.
    b) Cooperando con otros órganos del sistema de las Naciones Unidas para establecer objetivos, indicadores y conjuntos de datos ambientales y promover el intercambio de mejores prácticas en los ámbitos que integran la gobernanza ambiental mediante instrumentos normativos como los reglamentos, los instrumentos de mercado y la participación de los interesados; UN (ب) بالتعاون مع هيئات أخرى في منظومة الأمم المتحدة لوضع أهداف بيئية ومؤشرات ومجموعات بيانات، وللتشجيع على تبادل أفضل الممارسات في مجالات إدارة البيئة بصكوك سياساتية من بينها اللوائح، وآليات الأسواق، ومشاركة الجهات صاحبة المصلحة؛
    La labor de la ONUDI en las esferas de la reducción de la pobreza, la creación de capacidad comercial, la energía y el medio ambiente complementa la de otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN وعملُ المنظمة في مجالات الحد من الفقر وبناء القدرات التجارية والطاقة والبيئة مكمّل لعمل هيئات أخرى في منظومة الأمم المتحدة.
    Apoya asimismo la creación de alianzas estratégicas con otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas así como con el sector privado y, en ese contexto, insta a la Organización a emprender actividades en el Ecuador. UN واسترسل قائلا إن إكوادور تؤيد إقامة تحالفات استراتيجية مع هيئات أخرى في منظومة الأمم المتحدة ومع القطاع الخاص، وحث اليونيدو على الاضطلاع بأنشطة في إكوادور في ذلك السياق.
    Las cuentas por pagar se redujeron considerablemente a lo largo de 2013: pasaron de 251,2 millones de dólares a 133,5 millones de dólares; esto se debe a un saldo entre fondos considerablemente menor con el PNUD y a la disminución de los fondos mantenidos por el UNFPA en nombre de otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en calidad de agente administrativo de programas conjuntos. UN 35 - وانخفضت الحسابات المستحقة الدفع بشكل كبير خلال عام 2013، من 251.2 مليون دولار إلى 133.5 مليون دولار؛ الأمر الذي يعزى إلى انخفاض كبير في الرصيد المشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان، وانخفاض الأموال التي يحتفظ بها الصندوق باسم هيئات أخرى في منظومة الأمم المتحدة بوصفه الوكيل الإداري للبرامج المشتركة.
    También se destacó que era importante colaborar más estrechamente con otros miembros del sistema de las Naciones Unidas, en especial con la Organización Internacional del Trabajo en la esfera del trabajo infantil, al igual que la necesidad de que los países asumieran el poder de decisión plena en relación con los programas. UN كما تم التأكيد على الحاجة إلى التعاون بصورة أوثق مع هيئات أخرى في منظومة اﻷمم المتحدة، منها على وجه الخصوص منظمة العمل الدولية في مجال عمالة الطفل وعلى الحاجة ﻷن تتولى البلدان الملكية الكاملة للبرامج.
    c) Aspectos concretos del aprovechamiento y la aplicación de la energía que no se hubiesen examinado con suficiente amplitud en otros organismos del sistema de las Naciones Unidas, tales como las tecnologías y los sistemas que promueven un uso eficiente de la energía. UN )ج( أوجه محددة من تطوير الطاقة وتطبيقها لم تبحث بما فيه الكفاية في هيئات أخرى في منظومة اﻷمم المتحدة، مثل التكنولوجيات والنظم التي تعزز الكفاءة في الطاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more