"هيئات اتخاذ القرار" - Translation from Arabic to Spanish

    • los órganos de adopción de decisiones
        
    • los órganos de decisión
        
    • las instancias decisorias
        
    • las instancias de adopción de decisiones
        
    • los órganos directivos
        
    • los órganos encargados de adoptar decisiones
        
    • sus órganos de decisión
        
    • de los órganos decisorios
        
    • los organismos decisorios
        
    • las instancias de decisión
        
    • los órganos de toma de decisiones
        
    • organismos de adopción de decisiones
        
    • instancias encargadas de adoptar las decisiones
        
    Están insuficientemente representadas en los órganos de adopción de decisiones de todos los niveles y sectores del Gobierno. UN وهي ممثلة تمثيلاً ناقصاً في هيئات اتخاذ القرار على جميع مستويات وفروع الحكومة.
    Convendría disponer de más información sobre la representación de las minorías en la política y en los órganos de adopción de decisiones. UN وقد يكون من المفيد تقديم معلومات إضافية عن تمثيل الأقليات في الحياة السياسية وفي هيئات اتخاذ القرار.
    El Comité recomienda que se adopten estrategias para aumentar el número de mujeres en los órganos de adopción de decisiones en todos los niveles y esferas. UN 56 - توصي اللجنة باعتماد استراتيجية لزيادة عدد النساء في هيئات اتخاذ القرار على جميع المستويات وفي جميع المجالات.
    Está preocupado asimismo por la discriminación generalizada de la mujer en lo que respecta al acceso a una representación adecuada en todos los niveles de los órganos de decisión del Estado Parte. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لانتشار التمييز الذي تواجهه المرأة في مجال تحقيق تمثيل كافٍ على جميع مستويات هيئات اتخاذ القرار في الدولة الطرف.
    Asimismo, se toman medidas a nivel interno en favor de la igualdad de género y la participación de la mujer en las instancias decisorias. UN واتُّخذت تدابير داخلية لتعزيز المساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة في هيئات اتخاذ القرار.
    Del análisis del cuadro anterior se desprende que las mujeres están representadas en casi todas las instancias de adopción de decisiones. UN ولدى تحليل الجدول الوارد أعلاه، يتبين أن المرأة ممثلة في كافة هيئات اتخاذ القرار تقريبا.
    El Comité recomienda que se adopten estrategias para aumentar el número de mujeres en los órganos de adopción de decisiones en todos los niveles y esferas. UN 56 - توصي اللجنة باعتماد استراتيجية لزيادة عدد النساء في هيئات اتخاذ القرار على جميع المستويات وفي جميع المجالات.
    Aunque no se dispone de un gran caudal de datos sistemáticos sobre la representación de la mujer en las instancias inferiores de gobierno y en los órganos de adopción de decisiones económicas, las pruebas anecdóticas sugieren que la situación en esas instancias no es mucho mejor. UN وتوجد بيانات منتظمة قليلة عن تمثيل المرأة في المستويات الحكومية الأدنى وفي هيئات اتخاذ القرار الاقتصادية، إلا أن الأدلة القائمة على السماع تبدي أن الحالة هناك ليست أفضل بكثير.
    10. Sírvanse explicar la función de la mujer en los órganos de adopción de decisiones del Estado Parte. UN 10- يرجى بيان دور المرأة في هيئات اتخاذ القرار بالدولة الطرف.
    Panamá estableció un sistema de vigilancia para asegurar que la representación de la mujer en todos los órganos de adopción de decisiones y negociación de políticas públicas alcanzaba el 50%. UN وأنشأت بنما نظام رصد لكفالة تمثيل النساء بنسبة 50 في المائة في جميع هيئات اتخاذ القرار وهيئات التفاوض بشأن السياسات العامة.
    a) Facilitar la participación de las mujeres en los órganos de adopción de decisiones a nivel local organizando programas de formación y de fortalecimiento de la capacidad. UN (أ) تيسر مشاركة المرأة في هيئات اتخاذ القرار على الصعيد المحلي وذلك بتوفير برامج التدريب وبناء القدرات لها.
    Tomando nota de la importancia de garantizar la más amplia participación posible de la mujer para que pueda estar representada adecuadamente en todos los niveles en Suriname, el Comité se siente preocupado por la representación insuficiente de la mujer en los órganos de adopción de decisiones de las estructuras política y económica. UN 55 - تلاحظ اللجنة أهمية كفالة أوسع مشاركة ممكنة للمرأة لتحقيق التمثيل الكافي على جميع المستويات في سورينام، ولهذا يقلقها نقص تمثيل المرأة في هيئات اتخاذ القرار في الهياكل السياسية والاقتصادية.
    Está preocupado asimismo por la discriminación generalizada de la mujer en lo que respecta al acceso a una representación adecuada en todos los niveles de los órganos de decisión del Estado Parte. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لانتشار التمييز الذي تواجهه المرأة في مجال تحقيق تمثيل كافٍ على جميع مستويات هيئات اتخاذ القرار في الدولة الطرف.
    El sector de las asociaciones no se sustrae a una situación que se observa tanto en las empresas como en la administración pública: la representación insuficiente de la mujer en los órganos de decisión. UN إن الوضع في قطاع الرابطات لا يختلف عن الوضع السائد أيضا في المؤسسات أو في الخدمة الحكومية، فثمة نقص في تمثيل المرأة في هيئات اتخاذ القرار.
    Mejora de la gobernanza y acceso equitativo a las instancias decisorias: poder, medios de comunicación, mecanismos institucionales, conflictos armados, nuevas tecnologías de la información y la comunicación; UN تحسين الحوكمة وتحقيق الوصول المتكافئ إلى هيئات اتخاذ القرار: السلطة - وسائط الإعلام - الآليات المؤسسية - النزاعات المسلحة - تكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛
    Todos estos datos estadísticos demuestran con creces la deficiente representación de las mujeres en las instancias de adopción de decisiones. UN وكل هذه البيانات الإحصائية تبين بوضوح التمثيل الضعيف للمرأة في هيئات اتخاذ القرار.
    Se presentan periódicamente informes sobre la marcha de los trabajos a los órganos directivos de la OSCE, con lo que se da incentivo político para cumplir más prontamente el compromiso. UN ويتم إعداد تقارير عن التقدم المحرز بصورة دورية، وتُقدم إلى هيئات اتخاذ القرار في المنظمة، مما ينشئ حوافز سياسية تبعث على الوفاء بشكل أسرع لهذا التعهد.
    La ausencia de debate sobre ese particular hace que los órganos encargados de adoptar decisiones tropiecen con mayores dificultades para llegar a una conclusión clara y bien razonada. UN وعدم وجود هذه المناقشة يزيد من صعوبة وصول هيئات اتخاذ القرار إلى نتيجة واضحة مدعومة بالحجج السليمة.
    59. En razón de la persistencia de los estereotipos y del analfabetismo de las mujeres, los partidos políticos conceden poco espacio a las mujeres en sus órganos de decisión y en sus listas de candidatos. UN 59- وبسبب استمرار القوالب النمطية وتفشي الأمية في صفوف النساء، لا تُمنح المرأة مجالاً للمشاركة في هيئات اتخاذ القرار في الأحزاب السياسية ولا في قوائم مرشحيها.
    En el Programa para el Desarrollo de la Mujer en China (2011-2020) se fijan claramente metas relativas a la participación de la mujer en todos los niveles de los órganos decisorios. UN حيث يتضمن البرنامج الوطني لتنمية المرأة الصينية (2011-2020) أهدافا واضحة لمشاركة المرأة في هيئات اتخاذ القرار على كل المستويات.
    - Actos especializados a escala nacional organizados por las administraciones senatoriales encargadas de la política relativa a la mujer con objeto de promover en mayor medida la participación de la mujer en los organismos decisorios (marzo de 2001) (Berlín) UN حدث متخصص على نطاق الوطن لإدارة مجلس الشيوخ المسؤولة عن سياسة المرأة بشأن المزيد من إنماء مشاركة المرأة في هيئات اتخاذ القرار (آذار/مارس 2001) (برلين)
    418. las instancias de decisión y planificación en el entorno rural están representadas por el consejo de la aldea y el consejo municipal. UN 418- يمثل كل من مجلس القرية والمجلس البلدي هيئات اتخاذ القرار والتخطيط على مستوى المناطق الريفية.
    Indiquen las medidas adoptadas para aumentar el número de mujeres en los órganos de toma de decisiones y para alcanzar la paridad en la representación de mujeres y hombres en la vida política y pública, incluso mediante la adopción de medidas especiales transitorias, de conformidad con el artículo 4 1) de la Convención y la recomendación general núm. 25 del Comité. UN فيرجى ذكر الخطوات المتخذة لزيادة عدد النساء في هيئات اتخاذ القرار وتحقيق التمثيل المتكافئ للنساء في الحياة السياسية والحياة العامة، بما في ذلك عن طريق اعتماد تدابير خاصة مؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة رقم 25.
    Este marco de gobernanza debiera establecer claramente las funciones, las obligaciones de rendición de cuentas y las responsabilidades y asegurar que los organismos de adopción de decisiones realizaran su cometido con independencia de los foros consultivos y de asesoramiento. UN وينبغي أن يحدد إطار الإدارة هذا بوضوح الأدوار وأوجه المساءلة والمسؤوليات ويضمن أن تعمل هيئات اتخاذ القرار على نحو مستقل عن المنتديات التشاورية أو الاستشارية.
    Le recomienda igualmente que tome medidas especiales para asegurar la promoción de la mujer en los diversos sectores de la vida pública así como en las instancias encargadas de adoptar las decisiones y en los partidos políticos, teniendo en cuenta su representación insuficiente. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف باعتماد تدابير خاصة من أجل ضمان النهوض بالمرأة في قطاعات الحياة العامة المختلفة، وكذلك في هيئات اتخاذ القرار والأحزاب السياسية، نظراً لنقص تمثيلها في هذه القطاعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more