La reforma debe basarse sólidamente en el respeto a todos los órganos de las Naciones Unidas que ya han demostrado su resistencia. | UN | وينبغي للإصلاح أن يرتكز بصورة راسخة على احترام جميع هيئات الأمم المتحدة التي أثبتت بالفعل وجودها واستمرارها. |
Encomiamos a los órganos de las Naciones Unidas que han adoptado los nuevos principios rectores y exhortamos a los demás a hacer lo mismo. | UN | وأثني على هيئات الأمم المتحدة التي اعتمدت المبادئ التوجيهية الجديدة، وأناشد غيرها من الجهات أن تحذو حذوها. |
16. En cada período de sesiones, el Comité fue informado de las actividades de los órganos de las Naciones Unidas que se ocupan de cuestiones relacionadas con los derechos humanos. | UN | أُطلِعَت اللجنة، في كل دورة، على أنشطة هيئات الأمم المتحدة التي تُعنى بمسائل حقوق الإنسان. |
Además, la Unión sugiere que los organismos de las Naciones Unidas que consideran la cuestión de la difamación de las religiones adopten una posición similar a la del Consejo de Europa, que atribuye mucha mayor importancia a la libertad de expresión. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اقترح الاتحاد أن تعتمد هيئات الأمم المتحدة التي تنظر في مسألة تشويه صورة الأديان موقفاً مماثلاً لموقف مجلس أوروبا الذي يولى حرية التعبير وزناً أكبر بكثير. |
La Reunión señaló además que las oportunidades proporcionadas por la Carta y la disponibilidad de las mismas se debían divulgar más ampliamente entre las entidades de las Naciones Unidas que se ocupan de las actividades de socorro humanitario. | UN | ولاحظ الاجتماع كذلك أنه ينبغي مواصلة الإعلان عن توافر الميثاق والفرص التي يتيحها في أوساط هيئات الأمم المتحدة التي تعمل في جهود الإغاثة الإنسانية. |
La oradora reconoce la necesidad de evitar la duplicación de esfuerzos, y pregunta cómo puede mejorarse la coordinación entre los órganos de las Naciones Unidas que se ocupan de las cuestiones indígenas. | UN | وبعد الإعراب عن تأييدها لوجوب تفادي الازدواج في العمل، سألت السيدة فيبس عن سبل تحسين التنسيق فيما بين هيئات الأمم المتحدة التي تتعامل مع قضايا الشعوب الأصلية. |
Ella ampliará la regulación internacional sobre la materia y confirmará el carácter jurídico de las resoluciones y declaraciones de los órganos de las Naciones Unidas que condenan las actividades mercenarias. | UN | ومن شأن ذلك أن يوسع نطاق تنظيم المسألة دوليا وتأكيد الطابع القانوني لقرارات وإعلانات هيئات الأمم المتحدة التي تدين أنشطة المرتزقة. |
Se concibió como una contribución a la Asamblea General de las Naciones Unidas del Milenio y como un paso hacia una mayor coherencia entre los órganos de las Naciones Unidas que se ocupan de cuestiones económicas. | UN | وقد التأمت هذه المائدة المستديرة بوصفها مساهمة في ألفية الجمعية العامة للأمم المتحدة وكخطوة صوب تحقيق المزيد من الاتساق بين هيئات الأمم المتحدة التي تعنى بالقضايا الاقتصادية. |
22. En todos sus períodos de sesiones el Comité fue informado de las actividades de los órganos de las Naciones Unidas que se ocupan de cuestiones de derechos humanos. | UN | 22- أطلعت اللجنة، في جميع دوراتها، على أنشطة هيئات الأمم المتحدة التي تُعنى بمسائل حقوق الإنسان. |
23. En todos sus períodos de sesiones, el Comité fue informado de las actividades de los órganos de las Naciones Unidas que se ocupan de cuestiones de derechos humanos. | UN | 23- أطلعت اللجنة، في جميع دوراتها، على أنشطة هيئات الأمم المتحدة التي تُعنى بمسائل حقوق الإنسان. |
El éxito de las medidas que adoptemos sobre casi todas las cuestiones que he mencionado dependerá de la eficiencia y la legitimidad de los órganos de las Naciones Unidas que se ocupen de ellas. | UN | يرتبط النجاح في الإجراءات التي نتخذها بشأن جميع المسائل التي ذكرتها تقريبا بفعالية وشرعية هيئات الأمم المتحدة التي تعالجها. |
24. En todos sus períodos de sesiones, el Comité fue informado de las actividades de los órganos de las Naciones Unidas que se ocupan de cuestiones de derechos humanos. | UN | 24- أُطلعت اللجنة، في جميع دوراتها، على أنشطة هيئات الأمم المتحدة التي تُعنى بمسائل حقوق الإنسان. |
24. En todos sus períodos de sesiones, el Comité fue informado de las actividades de los órganos de las Naciones Unidas que se ocupan de cuestiones de derechos humanos. | UN | 24- أُطلعت اللجنة، في جميع دوراتها، على أنشطة هيئات الأمم المتحدة التي تُعنى بمسائل حقوق الإنسان. |
La Comisión de Consolidación de la Paz debería ser un instrumento importante para mejorar la coordinación entre los órganos de las Naciones Unidas que se ocupan de la consolidación de la paz, la recuperación y el desarrollo. | UN | وينبغي للجنة بناء السلام أن تكون أداة رئيسية لتحسين التنسيق بين هيئات الأمم المتحدة التي تتناول بناء السلام والانتعاش والتنمية. |
26. En todos sus períodos de sesiones, el Comité fue informado de las actividades de los órganos de las Naciones Unidas que se ocupan de cuestiones de derechos humanos. | UN | 26- أطلعت اللجنة، في كل دورة من دوراتها، على أنشطة هيئات الأمم المتحدة التي تُعنى بمسائل حقوق الإنسان. |
5. Insuficiencia de recursos de los organismos de las Naciones Unidas que apoyan a los pequeños Estados insulares en desarrollo y distribución de la responsabilidad | UN | 5 - نقص موارد هيئات الأمم المتحدة التي تقدم الدعم إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية وتوزيع المسؤوليات |
El Secretario General de la UNCTAD, Rubens Ricupero, dijo que el objetivo de la mesa redonda era aportar una contribución a la Asamblea General del milenio y mejorar la coherencia entre los organismos de las Naciones Unidas que se ocupan de cuestiones económicas. | UN | قال الأمين العام للأونكتاد السيد روينز ريكوبيرو إن الهدف من اجتماع المائدة هذا هو أن يكون إسهاماً في دورة الألفية للجمعية العامة وأن يكون خطوة على طريق زيادة تحقيق التنسيق بين هيئات الأمم المتحدة التي تعنى بالقضايا الاقتصادية. |
La Subcomisión observó que en la Reunión Interinstitucional se había convenido en que sería provechoso que se consultara con las entidades de las Naciones Unidas que tuvieran competencia en esferas relacionadas con iniciativas tales como la GMES. | UN | ونوّهت اللجنة باتفاق الاجتماع المشترك بين الوكالات على أنه سيكون من المفيد التشاور مع هيئات الأمم المتحدة التي لديها اختصاص في المجالات ذات الصلة بمبادرات مثل GMES. |
Examen de boletines interinstitucionales y otras publicaciones de órganos de las Naciones Unidas que se refieren a la cuestión de los refugiados palestinos. | UN | واستعراض النشرات المشتركة بين الوكالات وسائر منشورات هيئات اﻷمم المتحدة التي تتناول قضية اللاجئين الفلسطينيين. |
A. Reuniones de órganos de las Naciones Unidas con sede en Nairobi | UN | ألف - اجتماعات هيئات الأمم المتحدة التي توجد مقارها في نيروبي |
El Secretario General debería exigir a los órganos de las Naciones Unidas con presencia en los países que establezcan estrechos contactos con las autoridades locales y sus asociaciones nacionales y regionales. | UN | وينبغي أن يطلب الأمين العام إلى هيئات الأمم المتحدة التي لها وجود على الصعيد الوطني أن تقيم صلات وثيقة مع السلطات المحلية ورابطاتها الوطنية والإقليمية. |
Está integrado por 22 entidades del sistema de las Naciones Unidas que se ocupan en sus respectivas esferas de acción de la prevención de la violencia armada y la mitigación del impacto de las armas pequeñas y las armas ligeras, en la sociedad, la comunidad y las personas. | UN | وتضم الآلية اثنتين وعشرين هيئة من هيئات الأمم المتحدة التي تعمل، من زوايا مختلفة، على منع العنف المسلح والتخفيف من تأثير الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على المجتمعات والجماعات المحلية والأفراد، كل منها من خلال مجال عملها الخاص. |
Los diversos órganos de las Naciones Unidas que se ocupan de las cuestiones relacionadas con la mujer merecen elogios por todo lo que han logrado. | UN | ويجدر الثناء على مختلف هيئات الأمم المتحدة التي تعالج قضايا المرأة بما حققته من تقدم. |