"هيئات الدولة" - Translation from Arabic to Spanish

    • los órganos del Estado
        
    • los órganos estatales
        
    • instancias del Estado
        
    • organismos del Estado
        
    • los organismos públicos
        
    • instituciones del Estado
        
    • órgano del Estado
        
    • de organismos estatales
        
    • las entidades estatales
        
    • órgano estatal
        
    • entidades del Estado
        
    • autoridades estatales
        
    • otros órganos estatales
        
    • de los organismos estatales
        
    Todos los órganos del Estado tienen la obligación de responder a dichas peticiones; si no lo hacen, la persona puede presentar una solicitud de protección. UN والمطلوب من جميع هيئات الدولة أن تردَّ على هذه الالتماسات؛ وإذا قصَّرت عن الاستجابة يمكن لصاحب الشأن أن يقدم طلب حماية.
    En este esfuerzo colectivo, nos unimos a la solicitud realizada por el Secretario General para que la Oficina de la Procuraduría Nacional cuente con los recursos necesarios y con la colaboración de los órganos del Estado. UN ونضم صوتنا الى صوت اﻷمين العام بأنه يجب أن تتوفر الموارد لمكتب المستشار الوطني ويجب أن يحظى بتعاون هيئات الدولة.
    El respeto de la persona y la protección de los derechos y libertades de los ciudadanos son una obligación de todos los órganos estatales, organizaciones sociales y funcionarios públicos. UN فيقع على عاتق جميع هيئات الدولة والمنظمات العامة والمسؤولين واجب احترام أشخاص المواطنين وحماية حقوقهم وحرياتهم.
    Todos los órganos estatales, organizaciones sociales y funcionarios públicos están obligados a respetar la persona y a proteger sus derechos y libertades. UN ومن واجب كافة هيئات الدولة والمنظمات العامة والمسؤولين احترام الشخص وحماية حقوق المواطنين وحرياتهم.
    Ha existido una cooptación del discurso sobre la equidad de género por parte de diversas instancias del Estado y la sociedad civil y una refuncionalización de algunos de los argumentos. UN وقد اختارت مختلف هيئات الدولة والمجتمع المدني النقاش في موضوع الإنصاف بين الجنسين وإعادة تفعيل بعض الحجج.
    En todos los niveles, la justicia es independiente de otros organismos del Estado. UN وتنفذ العدالة على جميع المستويات بصورة مستقلة عن هيئات الدولة الأخرى.
    El idioma de trabajo de los órganos del Estado unificado es el ruso. UN وتستخدم اللغة الروسية بمثابة لغة العمل في هيئات الدولة الاتحادية.
    La sede de los órganos del Estado unificado será decidida por el Consejo Supremo de Estado. UN يحدد مجلس الدولة اﻷعلى مقر هيئات الدولة الاتحادية.
    Con arreglo a sus competencias, forma los órganos del Estado unificado, incluidos los órganos de administración sectorial y operacional; UN تشكيل هيئات الدولة الاتحادية في حدود اختصاصاته بما في ذلك الهيئات اﻹدارية القطاعية والوظيفية؛
    Los decretos y las disposiciones son adoptados por los órganos del Estado unificado con arreglo al presente Tratado y la legislación del Estado unificado. UN وتصدر هيئات الدولة الاتحادية المراسيم واﻷوامر على أساس هذه الاتفاقية وعلى أساس قوانين الدولة الاتحادية.
    El Ministerio está trabajando en la actualidad para establecer un mecanismo que garantice la plena coordinación entre todos los órganos del Estado con miras a la elaboración de los futuros informes. UN وتعمل الوزارة حالياً من أجل إنشاء آلية تكفل التنسيق الكامل بين جميع هيئات الدولة في عملية إعداد التقارير المقبلة.
    Por consiguiente, todos los órganos del Estado se complementan entre sí para garantizar la aplicación de la legislación sobre derechos humanos. UN ومن ثم، فإن جميع هيئات الدولة يكمل بعضها بعضاً في ضمان تنفيذ قانون حقوق الإنسان.
    Las decisiones adoptadas por referéndum serán vinculantes para todos los órganos estatales. UN ويكون قرار الاستفتاﻋ ملزما بالنسبة لجميع هيئات الدولة.
    Aunque se realizó una instrucción penal contra los órganos estatales competentes, se concluyó que habían dirimido el caso de forma que no presentaba indicios de arbitrariedad o denegación de justicia. UN ورغم إجراء تحقيق جنائي ضد هيئات الدولة المختصة فقد تبيّن أنها بتت في القضية دون ممارسة أي تعسف أو حرمان من العدالة.
    Se están desplegando esfuerzos para fortalecer los órganos estatales, de tal modo que puedan hacer frente eficazmente a la corrupción. UN وتُبذل جهود لتعزيز عمل هيئات الدولة للتصدي للفساد بفعالية.
    Además, se faculta a los órganos estatales a castigar ese tipo de actos y se incluye una disposición sobre la incitación a la discriminación. UN كما يمكِّن المشروع هيئات الدولة من معاقبة مرتكبي هذه الأفعال، وهو يشمل حكماً بشأن التحريض على التمييز.
    Está en plena construcción el Sistema Nacional de Protección, nueva institucionalidad que debe garantizar los derechos y vigilar que las diferentes instancias del Estado y la sociedad los cumplan. UN ونحن بصدد بناء نظام وطني للحماية، يتمثل في إنشاء مؤسسة جديدة لكفالة الحقوق وضمان قيام مختلف هيئات الدولة والمجتمع بالوفاء بهذه الحقوق.
    Los otros organismos del Estado deberán prestar a los tribunales el auxilio que requieran para el cumplimiento de sus resoluciones. UN ويتعين على هيئات الدولة اﻷخرى أن تقدم للمحاكم المساعدة التي تطلبها ﻷغراض تنفيذ قراراتها.
    Los ciudadanos tienen derecho a apelar las decisiones y actos de los organismos públicos, asociaciones públicas y los funcionarios (art. 43). UN ويجوز للمواطنين أن يطعنوا أمام المحكمة المختصة في قرارات وأعمال هيئات الدولة والمؤسسات العامة والمسؤولين.
    Se observaron mayores esfuerzos por parte de algunas instituciones del Estado para avanzar en el proceso de implementación. UN فقد تمكنت بعض هيئات الدولة من بذل جهود دؤوبة للمضي قدماً بعملية التنفيذ.
    Esos delitos no podrán ser conmutados por amnistía ni perdón por la legislatura ni ningún otro órgano del Estado. UN ولا يجوز تخفيف عقوبة هذه الجرائم بعفو أو صفح من الهيئة التشريعية أو أي هيئة أخرى من هيئات الدولة.
    39. La mayoría de los representantes de organismos estatales e instituciones de la administración, aunque agradecieron los esfuerzos de la comunidad internacional por ayudar a Liberia, expresaron preocupación acerca de los métodos operacionales de la UNMIL. UN 39- بالرغم من إعراب معظم ممثلي هيئات الدولة والمؤسسات الحكومية عن تقديرهم للجهود التي بذلها المجتمع الدولي لمساعدة ليبيريا، فقد أبدوا قلقاً بشأن أساليب عمل بعثة الأمم المتحدة في ليبيريا.
    La Ley Nº 387 de 1997 condiciona la atención de los desplazados a la disponibilidad presupuestal de las entidades estatales. UN ووفقاً للقانون رقم 387 لعام 1997، تتوقف المساعدة المقدمة للمهجَّرين على مدى توافر الاعتمادات المخصصة لذلك في ميزانيات هيئات الدولة.
    No es necesario el elemento de culpa intencionada o por negligencia de parte del órgano estatal para el establecimiento de la responsabilidad del Estado en este caso. UN وليس من المطلوب وجود عنصر الخطأ المتعمد أو الإهمال من طرف هيئات الدولة لإقرار مسؤولية الدولة في هذه الحالة.
    En el Ecuador se han realizado amplias campañas para explicar el peligro de la promiscuidad sexual sin precauciones, bajo los auspicios de organismos internacionales, con participación del Ministerio de Salud Pública y de otras entidades del Estado. UN ولقد نُظمت حملات واسعة في إكوادور لشرح المخاطر ذات الصلة بالعلاقات الجنسية مع شركاء متعددين دون وقاية، وهي حملات نُظمت تحت رعاية هيئات دولية وبمشاركة وزارة الصحة العامة وغيرها من هيئات الدولة.
    Se basaba en una interpretación errónea del concepto de " decisión vinculante " , según el cual los órganos y las autoridades estatales no podían anular ni modificar una decisión judicial o dictar una nueva resolución sobre una decisión adoptada por un tribunal. UN فوفقاً لهذا المفهوم، لا يسع هيئات الدولة وسلطاتها نقض حكم قضائي أو تغييره أو إصدار حكم جديد بشأن حكم توصلت إليه محكمة.
    3. otros órganos estatales de protección y promoción de los derechos humanos 154 - 172 56 UN 3- هيئات الدولة الأخرى المعنية بحماية وتعزيز حقوق الإنسان 154-172 69
    En este sentido, el Estado Parte estima que la responsabilidad por posible irregularidad en el desempeño de sus funciones ha de ser extraída de las investigaciones de los organismos estatales competentes. UN 8-7 وبالتالي ترى الدولة الطرف أن المسؤولية عن أي مخالفات تتعلق بأداء واجباتها ينبغي أن تقرر من خلال تحقيقات تقوم بها هيئات الدولة المختصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more