"هيئات دولية أخرى" - Translation from Arabic to Spanish

    • otros órganos internacionales
        
    • otros organismos internacionales
        
    • otras instancias internacionales
        
    • los demás órganos internacionales
        
    Por lo tanto, no prejuzgará nuestra posición sobre la composición regional de otros órganos internacionales. UN ولذلك فإنها لن تؤثر على موقفنا من العضوية الاقليمية في هيئات دولية أخرى.
    Por lo tanto, no prejuzgará nuestra posición sobre la composición regional de otros órganos internacionales. UN ولذلك فإنها لن تؤثر على موقفنا من العضوية الاقليمية في هيئات دولية أخرى.
    Por lo tanto, no prejuzgará nuestra posición sobre la composición regional de otros órganos internacionales. UN ولذلك فإنها لن تؤثر على موقفنا من العضوية الاقليمية في هيئات دولية أخرى.
    Seminarios y actividades con otros organismos internacionales UN الحلقات الدراسية والأنشطة التي أضطلع بها بالاشتراك مع هيئات دولية أخرى
    Debe existir coordinación y colaboración eficaces con otros organismos internacionales como el FMI y el Banco Mundial. UN وينبغي أن يكون هناك تنسيق وتعاون فعال مع هيئات دولية أخرى مثل صندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    d) Presencia de otras instancias internacionales que difunden el tema indígena; UN (د) وجود هيئات دولية أخرى تدافع عن موضوع الشعوب الأصلية؛
    El orador dice que el consenso tiene una importancia capital para la labor de la CNUDMI, lo que distingue a ésta de muchos otros órganos internacionales. UN وأشار إلى أن توافق اﻵراء أمر حيوي لعمل اللجنة، وهذا هو وجه الاختلاف بينها وبين هيئات دولية أخرى.
    Esos sistemas pueden dar mayor eficacia a los procesos de gestión y están siendo adquiridos por otros órganos internacionales. UN ويمكن لنظم من هذا القبيل أن تزيد من فعالية عمليات الإدارة كما أن هيئات دولية أخرى تقوم الآن باقتنائها.
    En particular, trajeron a colación la jurisprudencia de otros órganos internacionales de derechos humanos en apoyo de su argumentación. UN وتأييداً لحججهم، فقد أشاروا بصفة خاصة إلى القرارات السابقة الصادرة عن هيئات دولية أخرى معنية بحقوق الإنسان.
    También debe evitar ocuparse de ámbitos que sean de competencia principal de otros órganos internacionales. UN وعليها أيضا أن تتجنب الدخول إلى مجالات هناك هيئات دولية أخرى مختصة بالدرجة الأولى بها.
    No se ha dirigido a otros órganos internacionales. UN وهي لم تقدم دعواها إلى هيئات دولية أخرى.
    El hecho de evitar referencias a decisiones que puedan apartarse de la opinión de otros órganos internacionales podría menoscabar la autoridad del Comité. UN وتجنب الإشارة إلى قرارات تتعارض مع آراء هيئات دولية أخرى من شأنه أن يقوض سلطة اللجنة.
    Solicitamos a otros órganos internacionales que colaboren con el Tribunal en esa tarea. UN ونناشد هيئات دولية أخرى أن تساعد المحكمة في تلك المهمة.
    Esa delegación era de la opinión de que, debido a la falta de resultados positivos en la Comisión, existía el riesgo de que otros órganos internacionales abordaran la cuestión atendiendo a sus propios fines, lo que actuaría en perjuicio de una solución jurídica. UN وذهب ذلك الوفد إلى أنه في ظل عدم وجود أي نتائج إيجابية منبثقة عن اللجنة، يُخشى حدوث خطر محتمل يتمثل في قيام هيئات دولية أخرى بمعالجة تلك المسألة بما يخدم أغراضها، ومن ثم المساس بإيجاد حل قانوني.
    Es necesario seguir avanzando en la agenda de prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre recabando la participación de otros órganos internacionales que se ocupan de la exploración espacial. UN ومن اللازم المضي بأهداف منع سباق التسلح في الفضاء قدماً عن طريق إشراك هيئات دولية أخرى معنية بقضايا استكشاف الفضاء.
    El Mecanismo negocia actualmente con otros órganos internacionales que han manifestado su interés por colaborar en el seguimiento de las causas remitidas a Rwanda. UN 38 - وتتفاوض الآلية حاليا مع هيئات دولية أخرى أعربت عن اهتمامها بالمساعدة في رصد القضايا التي أحيلت إلى رواندا.
    e) Velar por la coordinación necesaria con las secretarías de otros órganos internacionales competentes; UN )ﻫ( ضمان التنسيق الضروري مع أمانات هيئات دولية أخرى ذات صلة ؛
    La FAO investiga actualmente las posibilidades de proseguir su vigilancia independiente de los bosques del mundo mediante el proceso de evaluación de los recursos forestales mundiales y en colaboración con otros órganos internacionales. UN وتبحث الفاو حاليا في خيارات لمواصلة رصدها المستقل للأحراج في العالم من خلال عملية التقييم العالمي للموارد الحرجية وبالتعاون مع هيئات دولية أخرى.
    Asimismo, instamos a esta Organización a que reconozca el deseo de 23 millones de personas de la República de China en Taiwán respecto de la oportunidad de contribuir a la labor de esta Organización y de otros organismos internacionales y participar en ella. UN وبالمثل، نهيب بهذه المنظمة أن تسلم برغبة الـ 23 مليون نسمة في جمهورية الصين في تايوان وتمنحهم الفرصة للمساهمة والمشاركة في أعمال هذه المنظمة وفي هيئات دولية أخرى.
    El Equipo de Vigilancia se propone examinar este problema conjuntamente con otros organismos internacionales. UN 65 - ويقترح فريق الرصد النظر في هذه المشكلة، بالاقتران مع هيئات دولية أخرى.
    En cuanto a cuestiones como la seguridad, movilidad, medio ambiente y derechos de los consumidores, la Federación promueve activamente los intereses de los automovilistas en las Naciones Unidas, y en otros organismos internacionales. UN وفيما يتعلق بالقضايا من قبيل الأمان، وحرية التنقل، والبيئة، وقانون حماية المستهلك، يعمل الاتحاد بنشاط على تعزيز مصالح قائدي السيارات من خلال الأمم المتحدة، وكذلك من خلال هيئات دولية أخرى.
    Así pues, aun en ausencia de una reserva específica al apartado a) del párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo, el presente asunto no debería ser examinado por el Comité por haber sido examinado ya por el Tribunal Europeo. De lo contrario, el Comité se convertiría en un órgano de apelación contra las decisiones de otras instancias internacionales y generaría inseguridad a los países que no han formulado una reserva. UN وحيث إن القضية الراهنة نظرت فيها المحكمة الأوروبية من قبل، ينبغي للجنة، تبعاً لذلك، ألاّ تنظر فيها، حتى في غياب تحفظ محدد على الفقرة 2(أ) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، وإلاّ، فإن اللجنة ستصبح هيئة طعن في قرارات تتخذها هيئات دولية أخرى وستؤدي إلى عدم اليقين للبلدان التي لم تبد تحفظاً.
    No obstante, como último recurso, los comités deberían estar dispuestos a examinar la situación sobre la base de la información presentada por el Estado parte a los demás órganos internacionales y teniendo en cuenta toda la demás información pertinente. UN ومع ذلك، ينبغي كملجأ أخير أن تكون اللجان على استعداد للنظر في المضي في دراسة الحالة على أساس المعلومات المقدمة من الدولة الطرف إلى هيئات دولية أخرى مع مراعاة كافة المعلومات اﻷخرى ذات الصلة بالموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more