"هيئات دولية مثل" - Translation from Arabic to Spanish

    • órganos internacionales como
        
    • organismos internacionales como
        
    • órganos internacionales tales como
        
    En algunos casos, los organismos oficiales imprimen y distribuyen los textos de convenios internacionales de derechos humanos en cooperación con órganos internacionales como el UNICEF. UN وفي بعض الحالات تقوم اﻷجهزة الرسمية بطبع وتوزيع نصوص الاتفاقيات الدولية لحقوق اﻹنسان بالتعاون مع هيئات دولية مثل اليونيسيف.
    En colaboración con órganos internacionales como la Misión de las Naciones Unidas en Guatemala y el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR), la COPREDEH y otros organismos gubernamentales han organizado otras actividades de formación. UN وقامت اللجنة الرئاسية وغيرها من الوكالات الحكومية بتنظيم العديد من أنشطة التدريب الأخرى، بالتعاون مع هيئات دولية مثل بعثة الأمم المتحدة في غواتيمالا، ولجنة الصليب الأحمر الدولية.
    :: El manual de seguridad aérea del DOMP, que contiene las orientaciones más recientes de los organismos nacionales de reglamentación del transporte aéreo y órganos internacionales como la OACI UN :: دليل سلامة الطيران الذي وضعته إدارة عمليات حفظ السلام، ويتضمن أحدث التوجيهات التي صدرت مؤخرا عن الهيئات الوطنية لتنظيم الطيران وعن هيئات دولية مثل منظمة الطيران المدني الدولي
    En algunos casos, los organismos oficiales imprimen y distribuyen los textos de convenios internacionales de derechos humanos en colaboración con organismos internacionales como el UNICEF. UN وفي بعض الحالات تقوم الأجهزة الرسمية بطبع وتوزيع نصوص الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان بالتعاون مع هيئات دولية مثل اليونيسيف.
    Esta información ha sido difundida en los eventos científicos más importantes y ha sido utilizada por organismos internacionales, como el OIEA y el Comité Científico, en sus estudios sobre los efectos de las radiaciones atómicas. UN وقد نُشرت هذه المعلومات في أكثر الأحداث العلمية اتصالا بالموضوع واستخدمتها هيئات دولية مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية واللجنة العلمية في دراساتهما لآثار الإشعاع الذري.
    Los planes de asistencia económica para la reconstrucción de las zonas de gobierno propio de la Faja de Gaza y la Ribera Occidental estaban siendo examinados por varios países, entre los cuales los Estados Unidos, los países de la Comunidad Europea, el Japón y los países nórdicos, y por órganos internacionales tales como el Consejo de Cooperación del Golfo y el Banco Mundial. UN وهناك عدة بلدان، بما فيها الولايات المتحدة والجماعة اﻷوروبية واليابان وبلدان الشمال اﻷوروبي، تنظر في خطط لتقديم المساعدة الاقتصادية من أجل اعادة بناء منطقتي الحكم الذاتي في قطاع غزة والضفة الغربية فضلا عن خطط المساعدة التي تنظر فيها هيئات دولية مثل مجلس التعاون الخليجي والبنك الدولي.
    Cooperar con órganos internacionales como la OMPI para suministrar a músicos/compositores locales y empresarios de la industria musical mejores conocimientos de dicha industria. UN ♦ التعاون مع هيئات دولية مثل المنظمة العالمية للملكية الفكرية لتزويد الموسيقيين والملحنين ومنظمي المشاريع في صناعة الموسيقى على الصعيد المحلي بمعارف محسنة عن هذه الصناعة.
    Esa asociación se ha seguido ampliando con el apoyo de órganos internacionales como el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de las Naciones Unidas, que contribuye a proporcionar las interconexiones a escala mundial. UN وقد جرى توسيع هذه الشراكة بقدر أكبر بدعم من هيئات دولية مثل إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمم المتحدة التي تساعد على توفير التوصيل عالميا.
    A nivel regional, todo individuo que se dice víctima de una violación puede recurrir a la Comisión Africana creada en aplicación de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos y, en el plano internacional, se ofrece la posibilidad de dirigirse a órganos internacionales como el Comité contra la Tortura. UN وعلى المستوى اﻹقليمي، يجوز لكل فرد يدعي أنه ضحية انتهاك اللجوء إلى اللجنة اﻷفريقية المنشأة بموجب الميثاق اﻷفريقي لحقوق اﻹنسان والشعوب أما على المستوى الدولي فيجوز له أن يلجأ إلى هيئات دولية مثل لجنة مناهضة التعذيب.
    Colaborando con órganos internacionales como la OACI y la OMI, la FITT ha dado publicidad a la necesidad de contrarrestar estos fenómenos con inspecciones eficaces, normas de capacitación y agregados importantes al derecho internacional. UN وقام الاتحاد الدولي لعمال النقل، بالتعاون مع هيئات دولية مثل منظمة الطيران المدني الدولية والمنظمة البحرية الدولية، بالدعوة إلى مكافحة هذه التطورات عن طريق إجراء عمليات تفتيش فعلية وتحديد معايير للتدريب فضلا عن إضافة أحكام رئيسية للقانون الدولي.
    Se está trabajando en estrecha cooperación con -- y en algunos casos con financiación de -- los Países Bajos y órganos internacionales como la Organización Internacional de las Migraciones (OIM). UN وتبذل الجهود الآن بالتعاون الوثيق مع - وفي بعض الحالات بتمويل من - هولندا، أو من جانب هيئات دولية مثل المنظمة الدولية للهجرة.
    152. A este respecto, el Relator Especial acoge con beneplácito la promulgación en 1996 de la Ley Nº 288 por la que se crea el mecanismo necesario para indemnizar a las víctimas de violaciones de los derechos humanos, de conformidad con las recomendaciones de órganos internacionales como el Comité de Derechos Humanos de las Naciones Unidas y la Comisión Interamericana de Derechos Humanos. UN ٢٥١- ويرحب المقرر الخاص، في هذا الصدد، بسن القانون رقم ٨٨٢ في عام ٦٩٩١ الذي ينشئ آليات لتعويض ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان عملاً بالتوصيات التي قدمتها هيئات دولية مثل لجنة اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق اﻹنسان، ولجنة البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان.
    175. El Relator Especial acoge con agrado la promulgación en 1996 de la Ley Nº 288 por la que se crean instrumentos para la indemnización de las víctimas de violaciones de los derechos humanos de conformidad con las recomendaciones formuladas por órganos internacionales, como el Comité de Derechos Humanos y la Comisión Interamericana de Derechos Humanos. UN ٥٧١- ويرحب المقرر الخاص بسن القانون رقم ٨٨٢ في عام ٦٩٩١ الذي ينشئ آليات لتعويض ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان تمشياً مع التوصيات التي تقدمها هيئات دولية مثل اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان ولجنة البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان.
    En cuarto lugar, el Relator Especial de las Naciones Unidas ha utilizado la misma definición, que se ajusta a la sugerida o utilizada por determinados órganos internacionales como el Tribunal Europeo de Derechos Humanos179 y el Comité de Derechos Humanos180. UN والسبب الرابع أن هذا التعريف هو نفس التعريف الذي طبقه المقرر الخاص لﻷمم المتحدة وأنه يتفق مع التعريف الذي تطرحه أو تتصرف بموجبه هيئات دولية مثل المحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان)١٧٩( واللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان)١٨٠(.
    40. La observadora de Rumania observó que no solamente Rumania, sino también órganos internacionales como la Comisión de Venecia y el Alto Comisionado para las Minorías Nacionales estaban preocupados por la legislación húngara. UN 40- وأشارت المراقِبة عن رومانيا إلى أن رومانيا ليست الوحيدة التي يساورها القلق إزاء القانون الهنغاري، بل إن هناك هيئات دولية مثل لجنة البندقية والمفوض السامي المعني بالأقليات القومية التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا تشاطرها هذا القلق أيضاً.
    La FAO es un miembro activo del Comité Interinstitucional del Programa Relativo al Clima y coopera en temas relativos al cambio climático con órganos internacionales como la secretaría de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y el Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático (IPCC). UN علما بأن الفاو عضو ناشط في اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية ببرنامج المناخ؛ وهي تتعاون في الأمور التي تتصل بتغير المناخ مع هيئات دولية مثل أمانة اتفاقية الأمم المتحدة الاطارية بشأن تغير المناخ ومع الفريق الحكومـي الدولي المعني بتغـير المناخ (IPCC).
    36. En cooperación con órganos internacionales como el IPCC se ha prestado mucha atención al estudio de los cambios climáticos, basándose en los estudios sobre sus consecuencias socioeconómicas y la correspondiente formulación de estrategias para reducir la vulnerabilidad. UN ٦٣- وبالتعاون مع هيئات دولية مثل الفريق الحكومـي الدولـي المعنـي بتغيـر المناخ، تم إيلاء قدر كبير مــن الاهتمـام والرعايـة لدراسـة تغيـرات المنـاخ، استناداً إلــى اﻷعمــال المتعلقـة بدراسات اﻵثار الاقتصادية - الاجتماعية المترتبة على هذه التغيرات وما يستتبع ذلك من صياغة استراتيجيات في سبيل التقليل من شدة التعرض لها.
    Esto no sólo contraviene los principios de la Organización Mundial del Comercio (OMC), sino que, además, socava los esfuerzos del Gobierno de Viet Nam de reducción de la pobreza, así como los resultados de la asistencia técnica prestada por organismos internacionales como el Banco Mundial, el Fondo Monetario Internacional, el Banco Asiático de Desarrollo y distintos organismos de las Naciones Unidas. UN وذلك لا يتناقض مع مبادئ منظمة التجارة الدولية فحسب، بل يقوض أيضا الجهود التي تبذلها حكومة فييت نام لخفض حدة الفقر، ويقوض كذلك نتائج المساعدة التقنية التي تقدمها هيئات دولية مثل البنك الدولي، وصندوق النقد الدولي، ومصرف التنمية الآسيوي، وعدة وكالات تابعة للأمم المتحدة.
    El Gobierno informó sobre las diversas iniciativas que está llevando a cabo para combatir el tráfico de personas en colaboración con diversos organismos internacionales, como la Organización de Estados Americanos, la Organización Internacional para las Migraciones y la Comisión Interamericana de Mujeres. UN 58 - وأفادت الحكومة أنه يجري اتخاذ عدة مبادرات لمكافحة الاتجار بالأشخاص بالتعاون مع عدة هيئات دولية مثل منظمة الدول الأمريكية، والمنظمة الدولية للهجرة ولجنة البلدان الأمريكية للمرأة.
    Estudios preliminares llevados a cabo por organismos internacionales, como el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, el Organismo Internacional de Energía Atómica y la Organización Mundial de la Salud, han concluido que resulta necesario continuar las investigaciones para determinar los efectos a largo plazo, sobre la salud y el medio ambiente, del empleo de armamentos y municiones con uranio empobrecido. UN وخلصت الدراسات الأولية التي أجرتها هيئات دولية مثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة، والوكالة الدولية للطاقة الذرية، ومنظمة الصحة العالمية إلى ضرورة مواصل الأبحاث لتحديد الآثار الصحية والبيئية الطويلة الأمد التي يحدثها استخدام الأسلحة والذخائر التي تحوي اليورانيوم المستنفد.
    Con ese fin, Kazajstán agradece especialmente los esfuerzos de órganos internacionales tales como la Organización de Cooperación de Shanghai, la Conferencia sobre la Interacción y las Medidas de Fomento de la Confianza en Asia y la Organización del Tratado de Seguridad Colectiva, que hacen una contribución significativa a las actividades de la comunidad internacional encaminadas a luchar contra el terrorismo internacional. UN ولتحقيق هذا، تقدر كازاخستان أيما تقدير الجهود التي تبذلها هيئات دولية مثل منظمة شنغهاي للتعاون والمؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا، ومنظمة معاهدة الأمن الجماعي، التي تسهم إسهاما ملموسا في جهود المجتمع الدولي لمكافحة الإرهاب الدولي.
    6. Reconoce la importancia que revisten las actividades de órganos internacionales tales como la Organización Mundial de la Salud y la Organización Internacional del Trabajo para la protección de la salud humana en relación con el mercurio y de la Organización Mundial de Aduanas para detectar y vigilar el comercio de mercurio, compuestos de mercurio y productos con mercurio añadido comprendidos en el Convenio; UN 6 - يقر بأهمية الأنشطة التي تضطلع بها هيئات دولية مثل منظمة الصحة العالمية ومنظمة العمل الدولية على صعيد حماية صحة الإنسان فيما يتعلق بالزئبق، ومنظمة الجمارك العالمية على صعيد تحديد ورصد الاتجار بالزئبق ومركبات الزئبق والمنتجات المضاف إليها الزئبق التي تشملها الاتفاقية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more