"هيئات صنع القرار" - Translation from Arabic to Spanish

    • los órganos de adopción de decisiones
        
    • los órganos decisorios
        
    • los órganos de decisión
        
    • los órganos encargados de adoptar decisiones
        
    • las instancias decisorias
        
    • los órganos de toma de decisiones
        
    • los foros de adopción de decisiones
        
    • sus órganos de adopción de decisiones
        
    • la adopción de decisiones
        
    • las instancias de adopción de decisiones
        
    • organismos decisorios
        
    • instancias de decisión
        
    • sus órganos de decisión
        
    • de los órganos normativos
        
    • los organismos de toma de decisiones
        
    Igualmente se solicita que los órganos de adopción de decisiones de otras organizaciones internacionales actúen de forma similar cuando así corresponda. UN كما يطلب إلى هيئات صنع القرار في المنظمات الدولية الأخرى المعنية، اتخاذ إجراءات مماثلة حيثما كان ذلك ملائما.
    Aunque la ley no prevé ningún tipo de cuotas, la representación de la mujer en los órganos de adopción de decisiones, tanto al nivel nacional como local, va en aumento. UN ورغم أن القانون لم ينص على أية حصص، فتمثيل المرأة يزداد في هيئات صنع القرار على الصعيدين الوطني والمحلي.
    En 2007, las mujeres ocupaban 61 puestos en los órganos decisorios de sindicatos, frente a 637 puestos ocupados por hombres. UN وفي عام 2007، كانت النساء يشغلن 61 وظيفة في هيئات صنع القرار في النقابات، مقابل 637 رجلا.
    El papel de los países en desarrollo en los órganos decisorios de las instituciones financieras internacionales, por tanto, debe ampliarse. UN ومن ثم دعا إلى توسيع نطاق دور البلدان النامية في هيئات صنع القرار في المؤسسات المالية الدولية.
    En cuarto lugar, debemos mejorar el funcionamiento de los órganos de decisión de las Naciones Unidas. UN ورابعا، يجب علينا أن نحسن أداء هيئات صنع القرار التابعة لﻷمم المتحدة.
    Reconoció que, con frecuencia, era necesario adoptar medidas institucionales positivas destinadas a potenciar la participación de las minorías en los órganos encargados de adoptar decisiones. UN وسلَّم بأنه يلزم في كثير من الأحيان اتخاذ تدابير مؤسسية إيجابية مصممة لتعزيز مشاركة الأقليات في هيئات صنع القرار.
    Sírvase describir los resultados y eficacia desde 2001 de la ley sobre los cupos, así como cualquier otra medida que se haya adoptado para aumentar el número de mujeres que participan con éxito en las instancias decisorias. UN يرجى تقديم وصف لنتائج ومدى فعالية قانون الحصص منذ عام 2001، بالإضافة إلى أي تدابير أخرى بمكن أن تكون قد اتخذت لزيادة عدد النساء المشاركات واللاتي حالفهن النجاح في هيئات صنع القرار.
    A este fin, insta al Estado parte a nombrar a representantes de mujeres pertenecientes a minorías en los órganos de adopción de decisiones. UN وتحقيقا لهذا الغرض تحث اللجنة الدولة الطرف على تعيين ممثلات لنساء الأقليات في هيئات صنع القرار.
    La representación de las mujeres en los órganos de adopción de decisiones aumenta todos los años y las mujeres constituyen actualmente el 16% de los miembros de la Asamblea Nacional. UN ويزداد تمثيل المرأة في هيئات صنع القرار كل عام وتمثل المرأة حاليا 16 في المائة من أعضاء الجمعية الوطنية.
    Las mujeres están insuficientemente representadas en todos los órganos de adopción de decisiones políticas y su representación no ha aumentado desde el comienzo de la democracia. UN وتعاني المرأة من نقص تمثيلها في جميع هيئات صنع القرار السياسي، ولم يتحسن مستوى تمثيلها منذ بدء الحكم الديمقراطي.
    Pese a los largos años de existencia de normas internacionales y derechos electorales a nivel nacional que permiten a la mujer votar y ostentar cargos en igualdad de condiciones con el hombre, sigue siendo escasa la proporción de mujeres que participan en los órganos de adopción de decisiones. UN وبالرغم من قدم العهد بوجود معايير دولية وحقوق انتخابية على الصعيد الوطني، تتيح للمرأة التصويت وتقلد المناصب على قدم المساواة مع الرجل، فإن نسبة النساء في هيئات صنع القرار ما زالت منخفضة.
    El Presidente de la Federación de Rusia firmó recientemente un decreto destinado a aumentar la representación de la mujer en el gobierno federal y los órganos de adopción de decisiones de toda la Federación de Rusia. UN وقد وقع رئيس الاتحاد الروسي مؤخرا مرسوما يهدف إلى زيادة تمثيل المرأة في الحكومة الاتحادية وفي هيئات صنع القرار في جميع أنحاء الاتحاد الروسي.
    Se deben otorgar a la mujer derechos de uso seguro, además, la mujer debe estar plenamente representada en los órganos de adopción de decisiones que asignan tierras y otras formas de propiedad, crédito, información y nuevas tecnologías. UN وينبغي منح المرأة حقوقا مضمونة في استغلال اﻷرض، وينبغي تمثيلها تمثيلا تاما في هيئات صنع القرار التي توزع اﻷراضي وغيرها من أشكال الممتلكات والائتمانات والمعلومات وكذلك التكنولوجيات الجديدة.
    El siguiente cuadro muestra una representación comparada de las mujeres en los órganos decisorios de Tanzanía en 2004 y 2013. UN ويقارن الجدول أدناه بين تمثيل المرأة في هيئات صنع القرار في تنزانيا في عام 2004 وفي عام2013.
    Consideramos que África debe estar plenamente representada en todos los órganos decisorios de las Naciones Unidas, incluido el Consejo de Seguridad. UN ونعتقد أن أفريقيا يجب أن تمثل كاملا في كل هيئات صنع القرار بالأمم المتحدة، وخاصة مجلس الأمن.
    ii) Examinase las conclusiones de las evaluaciones con objeto de extraer sus consecuencias para que las analizasen el órgano o los órganos decisorios pertinentes; UN ' 2` دراسة نتائج التقييمات من أجل استخلاص آثارها لكي تبحثها هيئات صنع القرار ذات الصلة؛
    En varios países, la representación de las mujeres en los órganos de decisión ya es una medida clave de integración social. UN وفي العديد من البلدان يشكل تمثيل المرأة في هيئات صنع القرار مقياسا رئيسيا فعليا للإدماج الاجتماعي.
    Cada vez es mayor el número de jóvenes que participan en los órganos de decisión. UN ويتزايد قبول الشباب في هيئات صنع القرار.
    Alentamos al Secretario General y a todos los órganos encargados de adoptar decisiones a seguir tomando medidas para incorporar una perspectiva de género en las políticas y decisiones de la Organización. UN ونشجع الأمين العام وجميع هيئات صنع القرار على اتخاذ مزيد من الخطوات لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في سياسات المنظمة وقراراتها.
    En ellas se observa una clara subrepresentación de la mujer en las instancias decisorias. UN ونلاحظ من خلالها بوضوح تدني تمثيل المرأة في هيئات صنع القرار.
    Centros de alfabetización, capacitación de las mujeres en materia de gestión, microempresas y ahorro; mayor participación en los órganos de toma de decisiones. UN مراكز لمحو الأمية؛ تدريب النساء على الإدارة، وإنشاء المؤسسات الصغيرة، والادخار؛ تعزيز المشاركة في هيئات صنع القرار.
    La mayoría de los partidos políticos han adoptado el sistema de cuotas para favorecer la participación de las mujeres en sus órganos de adopción de decisiones. UN الأحزاب السياسية في معظمها أدخلت نظام الحصص لصالح مشاركة المرأة في هيئات صنع القرار.
    Frecuentemente para remediar este problema se proponen cuotas de mujeres en los órganos encargados de la adopción de decisiones. UN وكثيرا ما يقترح تخصيص مناصب للنساء في هيئات صنع القرار للتحايل على هذه المشكلة.
    :: Organización de seminarios de sensibilización de las mujeres del grupo Batwa a fin de que tomen conciencia de su derecho a participar en las instancias de adopción de decisiones; UN :: تنظيم حلقات لتوعية نساء الباتوا بشأن حقوقهن المتعلقة بالمشاركة في هيئات صنع القرار
    217. A pesar de la general aceptación de la necesidad de que haya equilibrio entre los géneros en los organismos decisorios de todos los niveles, subsiste una brecha entre las cuestiones de jure y de facto. UN 217 - على الرغم من الاتفاق العام بشأن الحاجة إلى التوازن بين الجنسين في هيئات صنع القرار على جميع المستويات، فإن الفجوة بين ما يقتضيه القانون وبين الواقع لا تزال قائمة.
    10. Promover la participación de los jóvenes en todos los niveles de las instancias de decisión, utilizando mecanismos de acción afirmativa. UN 10- تشجيع مشاركة الشباب في هيئات صنع القرار على جميع المستويات عن طريق آليات العمل الإيجابي.
    Igualmente, es necesario señalar que ha parecido injusto a ciertas naciones que una Organización que se dice universal y democrática excluya a otras de sus órganos de decisión. UN ولذا، فلا بد من التأكيد على أنه يبدو مجحفا لبعض الدول أن ترى منظمة تريد أن تكون عالمية وديمقراطية تستبعد دولا أخرى من هيئات صنع القرار فيها.
    La credibilidad de los órganos normativos de la Organización se ve minada si los resultados de esas conferencias y cumbres no se integran plenamente en las actividades de las Naciones Unidas. UN إن مصداقية هيئات صنع القرار في الأمم المتحدة قد تتعرض للانهيار إن لم يتم إدماج نتائج هذه المؤتمرات والقمم بالكامل في عمل الأمم المتحدة.
    Sírvanse proporcionar información sobre las medidas que se hayan adoptado para que más mujeres formen parte de los organismos de toma de decisiones en todos los sectores y niveles. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لضمان زيادة عدد النساء في هيئات صنع القرار في جميع القطاعات وعلى جميع المستويات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more