También se prestó asistencia a los órganos de lucha contra la corrupción del Níger y el Senegal, por ejemplo mediante una evaluación de las necesidades técnicas. | UN | وقُدِّم المزيد من المساعدة إلى هيئات مكافحة الفساد، مثل تقييم الاحتياجات التقنية، في السنغال والنيجر. |
Algunos oradores pusieron de relieve que en la estrategia de lucha contra la corrupción de sus países se prestaba especial atención a ese objetivo, y observaron que la información proporcionada por los órganos de lucha contra la corrupción en sus sitios web despertaba un interés considerable entre el público. | UN | وأبرز بعض المتكلمين أن استراتيجية بلدانهم لمكافحة الفساد تولي اهتماما خاصا لذلك الهدف وأشاروا إلى الاهتمام الكبير الذي يبديه عامة الناس بالمعلومات التي تنشرها هيئات مكافحة الفساد على مواقعها الشبكية. |
Al término de la actividad, se hizo referencia a la necesidad de elaborar instrumentos de asistencia técnica y determinar buenas prácticas para ayudar a los órganos de lucha contra la corrupción a estrechar sus relaciones con los medios de información y fomentar su capacidad de realizar campañas de sensibilización. | UN | وفي ختام الحدث، أشير إلى ضرورة تطوير أدوات المساعدة التقنية وتحديد الممارسات الجيدة لمساعدة هيئات مكافحة الفساد على تطوير قدراتها الإعلامية وقدرات إذكاء الوعي لديها. |
Se destacó la importancia de la coordinación entre estos órganos, y al respecto se aludió al mecanismo establecido por los organismos de lucha contra la corrupción de cuatro Estados de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental. | UN | وشُدّد على أهمية التنسيق بين تلك الهيئات، وأشير في هذا الصدد إلى آلية التنسيق التي أنشأتها هيئات مكافحة الفساد التابعة لأربعة بلدان من رابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
La creación de instituciones, por ejemplo, requiere un enfoque integral que incluya a todos los interesados, desde los órganos de prevención de la corrupción hasta los de represión, y que comprende el poder judicial, los servicios de enjuiciamiento, los organismos encargados de hacer cumplir la ley y las autoridades centrales. | UN | أما بناء القدرات فيتطلّب، على سبيل المثال، نهجا شاملا يجمع في إطاره كافة الجهات الفاعلة ذات الصلة من هيئات مكافحة الفساد، بدءا من الأجهزة الواقية من الفساد إلى الأجهزة القامعة لـه، بما يشمل السلطة القضائية ودوائر الادعاء العام وأجهزة إنفاذ القوانين والسلطات المركزية. |
A tal efecto, esos órganos de lucha contra la corrupción deberían tener carácter técnico y no político. | UN | وتحقيقا لذلك الغرض، ينبغي أن تكون هيئات مكافحة الفساد من هذا القبيل تقنية وليست سياسية. |
101. Varios oradores recalcaron que era importante colaborar estrechamente con los órganos de lucha contra el terrorismo creados por el Consejo de Seguridad. | UN | 101- وشدّد عدة متكلمين على أهمية التعاون الوثيق مع هيئات مكافحة الإرهاب التي أنشأها مجلس الأمن. |
Por último, presentó la labor realizada por el PNUD en sectores vulnerables a la corrupción y los instrumentos, metodologías y buenas prácticas que se habían elaborado para, entre otros fines, prestar asistencia a los órganos de lucha contra la corrupción. | UN | وختم كلمته بعرض الأعمال التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي في القطاعات المعرَّضة للفساد وما وُضع من أدوات ومنهجيات وممارسات جيدة تهدف إلى جملة أمور منها مساعدة هيئات مكافحة الفساد. |
En la India, por ejemplo, la UNODC organizó tres cursos prácticos que tenían por objeto aumentar la capacidad del sistema de justicia penal y fortalecer la capacidad investigativa y de enjuiciamiento de los órganos de lucha contra la corrupción. | UN | وفي الهند، على سبيل المثال، نظَّم المكتب ثلاث حلقات عمل ترمي إلى زيادة قدرات نظام العدالة الجنائية وتعزيز قدرات هيئات مكافحة الفساد على التحقيق والادِّعاء. |
En el presente informe se han reflejado todas las comunicaciones recibidas de los Estados partes acerca del tema de los mandatos del órgano o los órganos de lucha contra la corrupción en lo que respecta a la prevención. | UN | وقد تناولت جميع الردود المقدَّمة المتلقاة من الدول الأطراف موضوع ولايات هيئات مكافحة الفساد فيما يتعلق بالمنع، وهي مضمَّنة في هذا التقرير. |
90. Varios oradores recalcaron la importancia de colaborar estrechamente con los órganos de lucha contra el terrorismo creados por el Consejo de Seguridad, y en particular con el Comité contra el Terrorismo y su Dirección Ejecutiva. | UN | 90- وأبرز عدّة متكلّمين أهمية التعاون الوثيق مع هيئات مكافحة الإرهاب التي أنشأها مجلس الأمن، وخصوصا لجنة مكافحة الإرهاب ومديريتها التنفيذية. |
90. Varios oradores recalcaron la importancia de colaborar estrechamente con los órganos de lucha contra el terrorismo creados por el Consejo de Seguridad, y en particular con el Comité contra el Terrorismo y su Dirección Ejecutiva. | UN | 90- وأبرز عدّة متكلّمين أهمية التعاون الوثيق مع هيئات مكافحة الإرهاب التي أنشأها مجلس الأمن، وخصوصا لجنة مكافحة الإرهاب ومديريتها التنفيذية. |
La Organización reafirmó que estaba dispuesta a cooperar más estrechamente con los órganos de lucha contra el terrorismo de las Naciones Unidas, y está segura de que a través de la colaboración será posible avanzar en la tarea prioritaria de lograr un acuerdo sobre el texto del proyecto de convenio. | UN | وذكر أن منظمة شنغهاي للتعاون تؤكد من جديد استعدادها للتعاون على نحو أوثق مع هيئات مكافحة الإرهاب بالأمم المتحدة، وأنها على يقين من أنه يمكن بالعمل معا تحقيق تقدم في المهمة ذات الأولوية وهي الاتفاق على نص مشروع الاتفاقية. |
El mandato de los órganos de lucha contra la trata de personas consiste en aplicar medidas eficaces de prevención, enjuiciamiento, protección y rehabilitación en cooperación con los departamentos gubernamentales, organizaciones, organizaciones internacionales no gubernamentales y organismos de las Naciones Unidas. | UN | وعُهد إلى هيئات مكافحة الاتجار بالأشخاص بمهمة تنفيذ تدابير المنع والملاحقة ووسائل الحماية وإعادة التأهيل بصورة فعالة بالتعاون مع الإدارات والمنظمات الحكومية والمنظمات الدولية غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة. |
La Alta Comisionada destacó que había llegado el momento de que los órganos de lucha contra el terrorismo del Consejo de Seguridad consideraran la posibilidad de adoptar un enfoque más amplio al realizar su importantísima labor, como el enfoque adoptado por la Asamblea General en la Estrategia global y el Plan de Acción de las Naciones Unidas contra el terrorismo. | UN | وأكدت المفوضة السامية أن الوقت قد حان كي تنظر هيئات مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن في اتباع نهج أوسع نطاقا في أعمالها الحيوية في هذا المجال، كالنهج الذي اعتمدته الجمعية العامة في الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب. |
En algunos Estados, los organismos de lucha contra la corrupción sólo habían recibido un mandato preventivo, incluida la función de concienciar al público y ganar su apoyo a las medidas públicas de lucha contra la corrupción. | UN | ففي بعض الدول، لم تخول إلى هيئات مكافحة الفساد سوى ولاية وقائية، وتضمن ذلك وظيفة التوعية العامة وتقديم الدعم للحكومة في اتخاذ تدابير مكافحة الفساد. |
En otros Estados, a los organismos de lucha contra la corrupción también se les había encargado la tarea de efectuar investigaciones o enjuiciar los casos de corrupción. | UN | وفي دول أخرى، كُلّفت هيئات مكافحة الفساد أيضا بإجراء تحقيقات في قضايا الفساد و/أو إقامة الدعوى القضائية فيها. |
Se observó además que, para preparar el segundo ciclo del Mecanismo de examen de la aplicación, el Grupo debería examinar atentamente la forma de evaluar el artículo 6, relativo a los órganos de prevención de la corrupción, teniendo en cuenta la importancia de la coordinación entre distintos órganos de ese tipo. | UN | وأُشير كذلك إلى أنه ينبغي للفريق العامل، على سبيل التحضير للدورة الثانية لآلية استعراض التنفيذ، أن يدرس عن كثب كيفية تقييم المادة 6 المتعلقة بهيئات مكافحة الفساد، آخذاً في الاعتبار أهمية التنسيق بين مختلف هيئات مكافحة الفساد. |
11. Insta a los Estados a que mantengan el equilibrio adecuado en el mandato de esos órganos de lucha contra la corrupción, prestando la debida atención a sus funciones decisivas de prevención; | UN | 11- يحثّون الدول على الحفاظ على التوازن المناسب في ولاية هيئات مكافحة الفساد هذه، مع إيلاء وظائفها الوقائية البالغة الأهمية الاعتبار الواجب؛ |
Por tanto, habría que pensar seriamente en aplicar la recomendación relativa a la racionalización de las obligaciones en materia de presentación de informes a los distintos órganos contra el terrorismo, que figura en el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005. | UN | ولذلك ينبغي إيلاء اعتبار جدي لاتباع ما تضمنه البيان الختامي للقمة العالمية 2005 من توصيات بشأن تبسيط التزامات تقديم التقارير لمختلف هيئات مكافحة الإرهاب. |
iii) La aprobación de una estrategia nacional para la buena gobernanza y la lucha contra la corrupción, así como la labor de los organismos contra la corrupción; | UN | ' 3` اعتماد الاستراتيجية الوطنية للحكم الرشيد ومكافحة الفساد؛ وكذلك الأعمال الجارية التي تضطلع بها هيئات مكافحة الفساد؛ |
Órgano u órganos de prevención de la corrupción | UN | هيئة أو هيئات مكافحة الفساد الوقائية |
Durante el curso práctico, se aprobó un plan de trabajo para establecer una red de órganos encargados de la lucha contra la corrupción en el África occidental. | UN | وخلال حلقة العمل، اعتُمدت خطة عمل لإنشاء شبكة من هيئات مكافحة الفساد في منطقة غرب أفريقيا. |
De ahí que se haya establecido, en el marco de la administración central del Ministerio del Interior, una estructura especial para luchar contra la delincuencia organizada que prestará apoyo a los órganos pertinentes en la lucha contra el terrorismo. | UN | فقد تم إنشاء هيكل خاص داخل اﻹدارة الرئيسية لوزارة الداخلية من أجل مكافحة الجريمة لدعم هيئات مكافحة اﻹرهاب ذات الصلة. |
En el plano nacional, la creación y el desarrollo de órganos de lucha contra la corrupción han impartido nueva dinámica a los métodos cuantitativos para evaluarla. | UN | فعلى الصعيد الوطني، أعطى إنشاء ونمو هيئات مكافحة الفساد دفعة جديدة للطرائق الكمية لتقييم الفساد. |