"هيئات وطنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • órganos nacionales
        
    • organismos nacionales
        
    • entidades nacionales
        
    • autoridades nacionales
        
    • estructuras nacionales
        
    • instituciones nacionales
        
    • instancias nacionales
        
    • juntas nacionales
        
    SIDSNET colabora estrechamente con organizaciones interesadas en las cuestiones del cambio climático y tiene enlaces con órganos nacionales importantes. UN وتعمل الشبكة بصورة وثيقة مع المنظمات المعنية بقضايا تغير المناخ ولها وصلات مع هيئات وطنية رئيسية.
    En 2008 se celebró un taller de capacitación en el que 30 expertos recomendaron que se establecieran órganos nacionales en todos los países miembros. UN وذكرت أنه جرى في عام 2008 عقد حلقة تدريبية أوصى خلالها 30 خبيرا بإنشاء هيئات وطنية في جميع البلدان الأعضاء.
    A este respecto, se invita a los gobiernos a formular políticas que creen órganos nacionales de certificación y acreditación que cumplan las normas internacionales. UN وفي هذا السياق، فإن الحكومات مدعوة إلى وضع سياسات لإيجاد هيئات وطنية لإصدار الشهادات والاعتماد تمتثل للمعايير الدولية.
    En Haití ocho organismos nacionales afirman representar al sector del comercio. UN وفي هايتي، هناك ثماني هيئات وطنية تدﱠعي تمثيل قطاع اﻷعمال.
    Se estimuló concretamente la participación de especialistas a nivel de adopción de decisiones, tanto de entidades nacionales como internacionales. UN وشُجّعت على وجه الخصوص مشاركة اخصائيين على مستوى اتخاذ القرارات من هيئات وطنية ودولية على السواء.
    Se presentó un mapa del mundo en el que se indicaban los países que contaban con autoridades nacionales en materia de nombres geográficos. UN وعرضت خريطة للعالم تظهر أي البلدان يوجد بها هيئات وطنية للأسماء.
    El Comité podría también recomendar la creación o designación de órganos nacionales según se contempla en el Protocolo. UN وقد توصي اللجنة أيضاً بإنشاء أو تعيين هيئات وطنية على النحو المتوخى في البروتوكول.
    Con unas Naciones Unidas impotentes y sus organismos convertidos en órganos nacionales de los ricos, los países pequeños están ahora desnudos y son desafortunados. UN وبما أن الأمم المتحدة أصبحت عاجزة، وتحولت وكالاتها إلى هيئات وطنية تابعة للأقوياء، أصبحت الدول الصغيرة عارية وعاثرة.
    Instó a que se establecieran órganos nacionales especializados para luchar contra el racismo. UN وحثت على إنشاء هيئات وطنية متخصصة لمكافحة العنصرية.
    A este respecto, podían desempeñar tales funciones determinados órganos nacionales. UN ويمكن، في هذا الصدد، أن تؤدي هيئات وطنية معينة هذه المهام.
    Como respuesta a esta situación, los países crearon órganos nacionales diseñados para revertir la discriminación e investigar casos de discriminación. UN وإزاء هذه الحالة، أنشأت البلدان هيئات وطنية مكلفة بالتصدي للتمييز والتحقيق في ادعاءات التمييز.
    También se recibieron contribuciones de cuatro instituciones nacionales de derechos humanos u órganos nacionales de promoción de la igualdad. UN ووردت أيضا مساهمات من أربع مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان أو هيئات وطنية معنية بالمساواة.
    Varios órganos nacionales ya han certificado y seguirán certificando a las empresas privadas de seguridad marítima utilizando la PAS 28007 de la ISO. UN وقامت عدة هيئات وطنية بالفعل بإعطاء شهادات لشركات الأمن البحري الخاصة التي تستخدم المواصفة 28007 وستواصل القيام بذلك.
    Mi delegación apoya las iniciativas para elaborar programas que incluyan la participación nacional, tanto por lo que respecta a la capacitación de personal local para la remoción de minas como al desarrollo de órganos nacionales para coordinar los esfuerzos de remoción de minas. UN ويؤيد وفدي المبادرات الرامية الى وضع برامج تنطوي على المشاركة الوطنية، سواء في مجال تدريب عاملين محليين على إزالة اﻷلغام. وإيجاد هيئات وطنية لتنسيق جهود إزالــة اﻷلغــام.
    Varios organismos nacionales, incluido el Ministerio de Asuntos Sociales, están trabajando con comunidades de inmigrantes. UN وتعمل هيئات وطنية عديدة، بما فيها وزارة الشؤون الاجتماعية مع أوساط المهاجرات.
    El informe se había elaborado en cooperación con expertos de organismos nacionales y organizaciones gubernamentales y no gubernamentales. UN وقد تم إعداد ذلك التقرير بالتعاون مع خبراء من هيئات وطنية ومؤسسات حكومية ومنظمات غير حكومية.
    La Comisión del ombudsman actúa con plena independencia respecto del Gobierno y es uno de los tres organismos nacionales que trabajan en el ámbito de los problemas relacionados con los derechos humanos. UN ولجنة التحقيق في المظالم مستقلة في عملها عن الحكومة، وهي واحدة من ثلاث هيئات وطنية تسعى إلى معالجة مشاكل حقوق الإنسان.
    En el 2003, se formalizaron los siguientes Convenios o Cartas de Entendimiento con entidades nacionales, internacionales públicas y privadas. UN في سنة 2003 أُضفيت الصفة الرسمية على الاتفاقات ومذكرات التفاهم التالية الموقعة مع هيئات وطنية ودولية عامة وخاصة،
    La Comisión tomó nota de varias actividades de investigación y creación de capacidad que realizaban en ese ámbito diversas entidades nacionales e internacionales. UN كما لاحظت اللجنة عددا من أنشطة البحوث وبناء القدرات في هذا المجال تضطلع بها هيئات وطنية ودولية مختلفة.
    Otras autoridades nacionales apoyan al ANCEX en la realización de controles preliminares antes de que el Consejo Interministerial considere y apruebe una autorización o una licencia, a saber: UN هناك هيئات وطنية أخرى تساند الوكالة الوطنية للرقابة على الصادرات في القيام بعمليات الرقابة المبدئية قبل دراسة الموافقة أو الترخيص، واعتماد المجلس الوزاري المشترك، وهـــي:
    Se producen intercambios de información en una red constituida por varias estructuras nacionales que generan datos sobre el medio ambiente y la desertificación. UN ويجري تبادل المعلومات في إطار شبكة مكوّنة من عدة هيئات وطنية تنتج المعلومات بشأن البيئة والتصحر.
    Vale destacar que los Estados tienen el derecho legítimo de disponer de un plazo razonable para evaluar esas recomendaciones que, por sus implicaciones, necesitan un análisis exhaustivo por diversas instancias nacionales vinculadas a la temática del desarme y la seguridad nacional en los Estados. UN وتنبغي الإشارة إلى أن للدول حقا مشروعا في فترة معقولة من الزمن في تقييم تلك التوصيات التي تتطلب، بسبب آثارها بالذات، التحليل الشامل من قِبل بضع هيئات وطنية مرتبطة بمسائل الأمن الوطني داخل الدول.
    También se habían establecido comités especiales, consejos o juntas nacionales de igualdad de género con funciones de coordinación o asesoramiento. UN كما أُنشئت أيضا لجان خاصة أو مجالس أو هيئات وطنية للمساواة بين الجنسين تقوم بأدوار تنسيقية و/أو استشارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more