"هيئة إقليمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • un órgano regional
        
    • organismo regional
        
    • una estructura regional
        
    • entidad regional
        
    • de órgano regional
        
    • un cuerpo regional
        
    • una instancia regional
        
    • órgano regional de
        
    • órgano regional que
        
    La AALCO ha pasado a ser un órgano regional que tiene una influencia singular en el ámbito jurídico. UN وأصبحت المنظمة القانونية الاستشارية هيئة إقليمية ذات نفوذ فريد في المجال القانوني.
    El Foro es en particular un órgano regional integrado por dirigentes religiosos influyentes que representa a los tres principales grupos que existen en Mindanao. UN والمنتدى بوجه خاص هيئة إقليمية تضم قيادات دينية مؤثرة تمثل الجماعات الرئيسية الثلاث في مينداناو.
    Con ese propósito, se ha previsto crear un órgano regional de apoyo técnico sobre la reforma agraria. UN ومن أجل هذا تقرر إنشاء هيئة إقليمية للدعم التقني لإصلاح الأراضي.
    40. Un participante hizo una presentación sobre en qué grado la jurisdicción de aplicación del derecho de la competencia debería atribuirse a un organismo regional. UN 40- وَتَوسَّع أحد المتحدثين في شرح الدرجة التي ينبغي أن تُسنَد بها إلى هيئة إقليمية ما صلاحية إنفاذ قوانين المنافسة.
    Las Partes se esforzarán por lograr que los " Cinco de Shanghai " pasen a ser una estructura regional de cooperación multilateral en diversas esferas. UN وسوف تبذل الأطراف ما في وسعها لتحويل " خماسي شنغهاي " إلى هيئة إقليمية للتعاون المتعدد الأطراف في المجالات المختلفة.
    Esos datos de encuestas pueden ser enviados a un órgano regional o internacional para su análisis antes de ser devueltos al país. UN وقد تذهب هذه البيانات الاستقصائية إلى هيئة إقليمية أو دولية لأغراض التحليل قبل إعادتها إلى البلاد.
    El Protocolo también prevé la creación de un órgano regional para " vender " la región de la SADC como destino turístico colectivo. UN وينص البروتوكول أيضاً على إنشاء هيئة إقليمية معنية بالتسويق لتعزيز منطقة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بوصفها وجهة سياحية في مجموعها.
    El Comité considera que una opinión por escrito o un asesoramiento de un órgano regional o internacional sobre la interpretación del derecho internacional en relación con un caso particular no implica que la cuestión se haya sometido a un procedimiento de investigación o solución internacional. UN وترى اللجنة أن أي فتوى أو مشورة خطية تقدمها هيئة إقليمية أو دولية بشأن مسألة تفسير القانون الدولي فيما يتصل بقضية محددة لا تعني ضمناً أن المسألة قد خضعت لتحقيق دولي أو لتسوية دولية.
    En consecuencia, toda víctima civil o el propio país sancionado puede presentar reclamaciones contra los países que imponen sanciones ya sea ante un tribunal nacional, ante el órgano de derechos humanos de las Naciones Unidas que tenga competencia en la cuestión o ante un órgano regional. UN وهكذا يمكن للضحية المدنية أو البلد الذي فرض عليه الجزاءات نفسه أن يقدم شكوى ضد بعض البلدان التي تفرض جزاءات إلى محكمة وطنية، أو إلى هيئة من هيئات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة المختصة بهذه المسألة، أو هيئة إقليمية.
    En los tres casos es preciso examinar diversas cuestiones al debatir la terminación de una misión o el traspaso de la responsabilidad a otro órgano de las Naciones Unidas o a un órgano regional. UN وتنطوي جميع هذه الحالات على عدد من القضايا يتعين نظره عند مناقشة أمر إنهاء البعثة أو نقل مسؤوليتها إلى هيئة أخرى للأمم المتحدة أو هيئة إقليمية.
    Vanuatu también es un miembro activo del Grupo de Asia y el Pacífico sobre el blanqueo de capitales, un órgano regional semejante al Grupo de Acción Financiera Internacional. UN وهي أيضا عضو نشط في فريق آسيا والمحيط الهادئ المعني بغسل الأموال، وهو هيئة إقليمية على غرار فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية.
    12. El Consejo Interestatal de Política Antimonopolio (ICAP) es un órgano regional que incluye a los Estados miembros de la Comunidad de Estados Independientes (CEI). UN 12- ومجلس مكافحة الاحتكارات المشترك بين الدول هو هيئة إقليمية تضم الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة.
    Los titulares de mandatos de procedimientos especiales tenían en cuenta si el Estado Miembro había sido examinado por un órgano regional de derechos humanos. UN وسوف تنظر الجهات المكلفة باختصاصات الإجراءات الخاصة فيما إذا كانت الدولة العضو قد خضعت للدراسة من قبل هيئة إقليمية لحقوق الإنسان.
    111. La institución de un órgano regional de vigilancia que se reúna a intervalos regulares para estudiar el grado de aplicación de los instrumentos normativos y planes de trabajo y formule recomendaciones a los países. UN 111- وإنشاء هيئة إقليمية للرصد تجتمع بانتظام لاستعراض مدى تنفيذ الصكوك المعيارية وخطط العمل ولتقديم توصيات للبلدان.
    Señaló que muchas ONG de la región están interesadas en establecer un órgano regional de derechos humanos para el Pacífico, y confió en la participación en el mismo de las Islas Marshall. UN وأحاطت علماً بأن العديد من المنظمات غير الحكومية في المنطقة مهتمة بإنشاء هيئة إقليمية لحقوق الإنسان لمنطقة المحيط الهادئ وأعربت عن أملها في أن تشارك جزر مارشال في هذا المشروع.
    Por su parte, la SADC creó recientemente un organismo regional de cooperación policial para la prevención del delito y la identificación de delincuentes, la difusión de información sobre la delincuencia en la región y la capacitación. UN ٣٩ - إن الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي من جانبها قد شكلت مؤخرا هيئة إقليمية للتعاون في مجال الشرطة لمنع الجريمة واكتشاف المجرمين ونشر المعلومات بشأن الجريمة في المنطقة، والتدريب.
    La Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo (IGAD) se comprometió especialmente a integrar a la sociedad civil en esa labor, sobre todo a través del proyecto de creación de una estructura regional de organizaciones no gubernamentales (ONG) a fin de garantizar una mejor sincronización de las actividades de la sociedad civil. UN وقد تعهدت الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية بوجه خاص بإشراك المجتمع المدني، سيما من خلال مشروع إنشاء هيئة إقليمية للمنظمات غير الحكومية لضمان تنسيق أنشطة المجتمع المدني بصورة أفضل.
    Establecer o fortalecer una entidad regional sobre medios de información para promover la cultura caribeña UN إنشاء هيئة إقليمية جديدة لوسائط الإعلام أو تقوية هيئة قائمة من أجل ترويج الثقافة الكاريبية
    En su calidad de órgano regional de autorregulación del sector, el APNIC coordina el desarrollo de esas políticas mediante la celebración de reuniones periódicas y foros de debate en línea. UN وينسق المركز الإعلامي، باعتباره هيئة إقليمية متخصصة في هذا الحقل تتولى تنظيم نفسها بنفسها، وضع هذه السياسات عن طريق اجتماعات المركز الإعلامي العادية ومنتديات النقاش عبر الإنترنت.
    Reiteramos la instrucción para que, en el plazo acordado en dicha Cumbre, se estructure un cuerpo regional antidrogas. UN ونؤكد من جديد تعليماتنا الداعية إلى المبادرة ﻹنشاء هيئة إقليمية لمكافحة المخدرات في غضون اﻷجل المتفق عليه في تلك القمة.
    Además, cuando el Tribunal Constitucional dictó su sentencia no existían en España organizaciones no gubernamentales conocidas de la autora con la experiencia y el interés necesarios para llevar el caso ante una instancia regional o internacional. UN وفضلاً عن ذلك، وعندما أصدرت المحكمة الدستورية حكمها، فإن صاحبة البلاغ لم تكن على علم بوجود أي منظمة غير حكومية في إسبانيا لديها الخبرة اللازمة ومهتمة برفع قضية صاحبة البلاغ أمام هيئة إقليمية أو دولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more