Además, los acusados se encontraban en situación de desventaja ante la Fiscalía en términos prácticos y de procedimiento. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجد المتهمون أنفسهم في موقف ضعف إزاء هيئة الادعاء العام إجرائيا وعمليا. |
Además, el Fiscal Militar General nombró a un oficial de asuntos jurídicos de la Fiscalía Militar General para que actuara como asesor jurídico de la División. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عين المدعي العام العسكري موظفا قانونيا من هيئة الادعاء العام العسكري ليعمل مستشارا قانونيا للشعبة. |
12. La OSWL recomendó que se separara la Fiscalía del poder ejecutivo y que se le concediese plena independencia. | UN | 12- وأوصت الجمعية العُمانية للكتاب والأدباء بفصل هيئة الادعاء العام عن السلطة التنفيذية وبمنحها استقلالاً تاماً. |
Posteriormente los acusados fueron transferidos a la Fiscalía General, donde fueron interrogados por un fiscal. | UN | وأُحيلوا بالتالي إلى مكتب المدعي العام، الذي استجوبهم فيه فرد من أفراد هيئة الادعاء العام. |
El Fiscal General de la República va a examinar próximamente un abanico representativo de expedientes archivados de este modo, en distintas regiones, para esclarecer los motivos de que se hayan archivado sin más trámite. | UN | وسيدرس المدّعي العام (هيئة الادعاء العام) عما قريب عينة من الشكاوى المحفوظة في مناطق متعددة لتحليل أسباب حفظها؛ |
Número de fiscales principales de uno y otro sexo en Bosnia y Herzegovina | UN | جدول: عدد الإناث والذكور في منصب رئيس هيئة الادعاء العام في البوسنة والهرسك |
El fiscal del distrito remitió el caso al director del ministerio público de Estocolmo, quien también estimó que no había ninguna razón para suponer que el piloto de una aeronave extranjera hubiese cometido un delito perseguible ante los tribunales. | UN | وقد أحال وكيل النيابة في دائرة ستكهولم القضية إلى المدعي العام لدى هيئة الادعاء العام في ستكهولم الذي لم يجد ما يدعو للافتراض أن ما ارتكبه قائد الطائرة الأجنبية هو فعل إجرامي وفق الادعاء العام. |
En su respuesta, el Estado parte declaró que la Fiscalía había remitido el asunto de los agentes de policía al Tribunal de Apelación de Trípoli, que era el único competente para conocer de la causa. | UN | ورداً على هذا الطلب، أفادت الدولة الطرف بأن هيئة الادعاء العام قد أحالت قضية ضباط الشرطة إلى محكمة الاستئناف في طرابلس إذ إنها هي المحكمة الوحيدة المختصة للنظر في القضية. |
El juez encomendó inmediatamente a la Fiscalía que investigara la denuncia de tortura del autor. | UN | وأمر القاضي على الفور هيئة الادعاء العام بالتحقيق في ادعاءات صاحب البلاغ بالتعرض للتعذيب. |
El juez dispuso inmediatamente que la Fiscalía General investigara esas denuncias de tortura. | UN | وأمر القاضي على الفور هيئة الادعاء العام بالتحقيق في الادعاءات. |
En su respuesta el Estado parte declaró que la Fiscalía había remitido el asunto de los agentes de policía al Tribunal de Apelación de Trípoli, que era el único competente para conocer de la causa. | UN | ورداً على هذا الطلب، أفادت الدولة الطرف بأن هيئة الادعاء العام قد أحالت قضية ضباط الشرطة إلى محكمة الاستئناف في طرابلس إذ إنها هي المحكمة الوحيدة المختصة للنظر في القضية. |
El juez encomendó inmediatamente a la Fiscalía que investigara la denuncia de tortura del autor. | UN | وأمر القاضي على الفور هيئة الادعاء العام بالتحقيق في ادعاءات صاحب البلاغ بالتعرض للتعذيب. |
En su respuesta, el Estado parte declaró que la Fiscalía había remitido el asunto de los agentes de policía al Tribunal de Apelación de Trípoli, que era el único competente para conocer de la causa. | UN | ورداً على هذا الطلب، أفادت الدولة الطرف بأن هيئة الادعاء العام قد أحالت قضية ضباط الشرطة إلى محكمة الاستئناف في طرابلس إذ إنها هي المحكمة الوحيدة المختصة للنظر في القضية. |
El juez encomendó inmediatamente a la Fiscalía que investigara la denuncia de tortura del autor. | UN | وأمر القاضي على الفور هيئة الادعاء العام بالتحقيق في ادعاءات صاحب البلاغ بالتعرض للتعذيب. |
Posteriormente los acusados fueron transferidos a la Fiscalía General, donde fueron interrogados por un fiscal. | UN | وأُحيلوا بالتالي إلى مكتب المدعي العام، الذي استجوبهم فيه فرد من أفراد هيئة الادعاء العام. |
la Fiscalía General del Estado creó una división de lucha contra la delincuencia organizada, la corrupción, el terrorismo y los crímenes de guerra, dirigida por el Fiscal Especial. | UN | كما أنشأت هيئة الادعاء العام العليا شعبة لمكافحة الجريمة المنظمة والفساد والإرهاب وجرائم الحرب، ويديرها المدعي الخاص. |
Si bien la Fiscalía de la Corona acabó decidiendo no demandar a la universidad, se negó a los estudiantes el acceso al libro durante casi un año. | UN | وعلى الرغم من أن هيئة الادعاء العام الملكي قررت في النهاية عدم مقاضاة الجامعة، فقد حُرم الطلاب من إمكانية الاطلاع على هذا الكتاب لمدة سنة تقريباً. |
También observa que, como ha alegado el Estado Parte y queda probado en el procedimiento de apelación, la Fiscalía no utilizó realmente en el juicio de los autores la lista de jurados no idóneos que se le proporcionó. | UN | كما تلاحظ، وفق احتجاج الدولة الطرف وما ثبت في خلال إجراءات الاستئناف، أن مدير هيئة الادعاء العام لم يستخدم في محاكمة أصحاب البلاغ قائمة المحلفين الذين لا يتمتعون بالأهلية. |
El Fiscal General de la República va a examinar próximamente un abanico representativo de expedientes archivados de este modo, en distintas regiones, para esclarecer los motivos de que se hayan archivado sin más trámite. | UN | وسيدرس المدّعي العام (هيئة الادعاء العام) عما قريب عينة من الشكاوى المحفوظة في مناطق متعددة لتحليل أسباب حفظها؛ |
Solo dos mujeres han sido nombradas fiscales principales en las entidades: una (de un total de 9) en la Fiscalía cantonal en la Federación de Bosnia y Herzegovina, y otra (de un total de 6) en la Fiscalía especial y de distrito de Banja Luka en la República Srpska. | UN | إلا أنه لم يتم تعيين إلا امرأتين في منصب رئيس هيئة الادعاء العام على مستوى الكيانين: واحدة في مكتب المدعي العام للكانتونات (من بين 9 جرى تعيينهن) في اتحاد البوسنة والهرسك وواحدة في مقاطعة بانيا لوكا ومكتب المدعي الخاص فيها (من بين 6 جرى تعيينهن) في جمهورية صربسكا. |
vii) Puso en marcha un proyecto conjunto del ministerio público de Sudáfrica y el Gobierno de España para impartir capacitación a miembros de la Asociación Africana de Fiscales a fin de que pudieran hacer frente a delitos internacionales y complejos; | UN | `7` أطلق المعهد مشروعا مشتركا بين هيئة الادعاء العام الوطنية في جنوب أفريقيا وحكومة إسبانيا لتدريب أعضاء رابطة المدعين العامين الأفريقيين على التعامل مع الجرائم الدولية والمعقدة؛ |