"هيئة جديدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • un nuevo órgano
        
    • un nuevo organismo
        
    • un órgano nuevo
        
    • una nueva entidad
        
    • un órgano de nueva creación
        
    • del nuevo órgano
        
    • de una nueva
        
    • un organismo nuevo
        
    • una nueva autoridad
        
    • una nueva instancia
        
    • es una entidad nueva
        
    • nuevo órgano encargado
        
    i) un nuevo órgano encargado de formular la política económica UN ' ١ ' هيئة جديدة لوضع السياسات الاقتصادية
    Necesitaba ese apoyo administrativo porque, aunque era independiente y autónoma, se trataba de un nuevo órgano. UN والهيئة في حاجة إلى هذا الدعم اﻹداري ﻷنها وإن كانت مستقلة فهي هيئة جديدة.
    4. Por consiguiente, la Unión Europea considera que no es preciso crear un nuevo órgano. UN 4- وبالتالي فإن الاتحاد الأوروبي غير مقتنع بوجود حاجة إلى إنشاء هيئة جديدة.
    La nueva Ley establece un nuevo organismo de salud y seguridad ocupacionales y consolida todavía más las infraestructuras existentes. UN ويقضي القانون الجديد بإنشاء هيئة جديدة للصحة والسلامة المهنيتين ويزيد من توطيد الهيكل الأساسي الموجود.
    Con este ánimo, los Estados Unidos participaron en las negociaciones para crear un órgano nuevo y más sólido que reemplazara la Comisión de Derechos Humanos. UN ومن هذا المنطلق، شاركت الولايات المتحدة في المفاوضات الرامية إلى إنشاء هيئة جديدة أقوى خلفا للجنة حقوق الإنسان.
    Además, se ha creado una nueva entidad, la Junta Nacional de Salud Mental, con el objeto de aplicar y actualizar los programas de salud mental del país. UN وإلى جانب هذا أنشئت هيئة جديدة وهي المجلس الوطني للصحة العقلية بغرض تنفيذ برامج الصحة العقلية للبلاد وتحديثها.
    Con la propuesta contenida en el párrafo 47 se corre el riesgo de establecer un nuevo órgano que sería una duplicación innecesaria de los órganos existentes, a la vez que constituiría un factor de complicación y posiblemente originaría gastos adicionales. UN والاقتراح الوارد في البند 47 قد يفضي إلى إنشاء هيئة جديدة تشكل ازدواجا لا داعي له مع الهيئات القائمة فعلا، وتكون في الوقت نفسه عاملا من عوامل التعقيد، وربما تكون أيضا سببا لزيادة التكاليف.
    Hizo hincapié en que la creación de un nuevo órgano con un mandato totalmente diferente no debía considerarse como un pretexto para eliminar al Grupo de Trabajo. UN وأكد أن إنشاء هيئة جديدة بولاية مختلفة تماما لا ينبغي أن يكون عذرا للقضاء على الفريق العامل.
    Esta Ley crea un nuevo órgano encargado de la concesión de licencias, la reglamentación y la supervisión al abolir la actual Oficina del Comisionado de Servicios Financieros Extraterritoriales. UN وينشئ هذا القانون هيئة جديدة لمنح التراخيص والتنظيم والإشراف وذلك، بإلغاء مكتب مفوض الخدمات المالية الخارجية الحالي.
    Además, la reforma necesaria sería de tales proporciones que quizás parecería más sensato establecer un nuevo órgano. UN إضافة إلى ذلك، يشير حجم الإصلاح المطلوب إلى أن إنشاء هيئة جديدة قد يكون أمرا معقولا أكثر.
    Estamos de acuerdo con el Secretario General en que la solución de esta cuestión no puede provenir del establecimiento de un nuevo órgano de composición universal. UN ونتفق مع الأمين العام على أن الحل لهذه المسألة لا يمكن أن يتحقق من خلال إنشاء هيئة جديدة ذات عضوية عالمية.
    Debemos crear cuanto antes un nuevo órgano permanente encargado de los derechos humanos y preferiblemente debe ser un órgano principal de las Naciones Unidas. UN يجب إنشاء هيئة جديدة دائمة لحقوق الإنسان في أقرب وقت ممكن، ومن المفضل أن تكون على مستوى هيئة رئيسية للأمم المتحدة.
    Además, se ha creado un nuevo órgano encargado de combatir la corrupción. UN وإضافة إلى ذلك، تم تشكيل هيئة جديدة لمكافحة الفساد.
    Una delegación señaló que las consecuencias presupuestarias debían tomarse en consideración al establecer un nuevo órgano. UN وأشار وفد إلى ضرورة أخذ الآثار المالية بعين الاعتبار عند إنشاء هيئة جديدة.
    Se establecería un nuevo órgano, la Comisión para la aplicación de las disposiciones de seguridad de Darfur, que se ocuparía de coordinar la aplicación de todas las disposiciones de seguridad. UN وكان تعيين إنشاء هيئة جديدة تسمى بلجنة تنفيذ الترتيبات الأمنية بدارفور، لتتولى تنسيق تنفيذ جميع الأحكام الأمنية.
    Para mejorar la supervisión global debería establecerse un nuevo organismo de las Naciones Unidas sobre el medio ambiente con sede en África. UN وحرصا على تعزيز الإشراف الرقابي العالمي، ينبغي إنشاء هيئة جديدة للأمم المتحدة معنية بالبيئة يكون مقرها في أفريقيا.
    El sistema de procesamiento es actualmente objeto de restructuración, puesto que se ha creado un nuevo organismo de fiscalía. UN وتُعاد حالياً هيكلة نظام الإدعاء العام، حيث أُنشئت هيئة جديدة له.
    Cualquier otra solución, como la creación de un órgano nuevo de verificaciones dentro de un TCPMF requeriría mayores recursos humanos y financieros, por no mencionar el tiempo que se perdería poniéndolo en condiciones operacionales. UN وأي حل آخر، مثل إنشاء هيئة جديدة للتحقق في إطار معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، سيقتضي المزيد من الموارد البشرية والمالية، فضلاً عن الوقت الذي سيضيع في تسريع عملها.
    La misma delegación opinó que la Oficina, como entidad de las Naciones Unidas, estaba capacitada para cumplir esa función y que ese enfoque, con un aumento reducido de los recursos, sería mucho más rentable que el establecimiento de una nueva entidad. UN ورأى ذلك الوفد أن المكتب، بصفته هيئة من هيئات الأمم المتحدة، له المؤهلات التي تكفل له الاضطلاع بتلك المهمة، وأن هذا النهج، الذي ينطوي على زيادة طفيفة في الموارد، سيكون أنجع تكلفة من إنشاء هيئة جديدة.
    En ese contexto, la Comisión desea señalar a la atención de la Asamblea General que es necesario examinar la cuestión de la financiación de esas misiones, y que en ese examen podrían contemplarse todas las posibilidades, teniendo en cuenta que la Comisión es un órgano de nueva creación. UN وفي هذا السياق، ترغب لجنة بناء السلام أن تعرض على الجمعية العامة الحقيقة المتمثلة في أن مسألة تمويل هذه البعثات تحتاج إلى النظر فيها على نحو ملائم وأن هذا النظر يمكن أن يشمل جميع الخيارات، مع مراعاة الحقيقة المتمثلة في أن اللجنة هي هيئة جديدة.
    Un país se mostró especialmente preocupado por la carga financiera que supondría la creación del nuevo órgano. UN وأبدى بلد قلقاً خاصاً بشأن العبء المالي ﻹنشاء هيئة جديدة.
    El Consejo, una de las tres instancias básicas de las Naciones Unidas, es un organismo nuevo en un marco institucional que existió durante más de 60 años. UN ويشكل المجلس أحد الأركان الثلاثة التي تقوم عليها الأمم المتحدة، وهو هيئة جديدة في إطار مؤسسي يرقى عهده إلى ستين سنة.
    Para impedir las prácticas colectivas mencionadas en el capítulo 1 del título 3 o para contrarrestar sus efectos la ley establece una nueva autoridad, denominada " Comisión de la Competencia " . UN أنشأ القانون هيئة جديدة تسمى " لجنة المنافسة " لمنع الممارسات الجماعية المذكورة في الفصل اﻷول من الباب ٣ أو للتصدي ﻵثارها.
    No se consideró apropiado ni viable, desde el punto de vista económico y de volumen de trabajo, crear una nueva instancia dedicada exclusivamente a prevenir el financiamiento al terrorismo. UN ولا يعتبر من الملائم ولا العملي، من وجهة النظر الاقتصادية وحجم العمل، إنشاء هيئة جديدة مكرسة فحسب لمنع تمويل الإرهاب.
    Habida cuenta de que la Plataforma es una entidad nueva y en desarrollo, muchas organizaciones tal vez deseen establecer asociaciones con ella para de ese modo tratar de asegurar sus propias funciones en el futuro. UN وبما أن المنبر هيئة جديدة ومتغيرة، فهناك الكثير من المنظمات التي قد ترغب في تكوين شراكات معه لضمان اضطلاعها بدور محدد في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more