Vigilancia de los Derechos Humanos se opone a la pena capital. | UN | وإن هيئة رصد حقوق اﻹنسان تعارض عقوبة اﻹعدام. |
Vigilancia de los Derechos Humanos 29 | UN | هيئة رصد حقوق اﻹنسان ٧٢ |
24. Con anterioridad a esta declaración, el 12 de septiembre de 1996, Vigilancia de los Derechos Humanos/Africa dirigió una carta al Presidente del Sudán, expresándole su preocupación por los informes relativos a este juicio, en los siguientes términos: | UN | ٤٢- وقبل نشر هذا الخبر كانت هيئة رصد حقوق اﻹنسان/أفريقيا قد أعربت، في خطاب مؤرخ ٢١ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ وموجه إلى رئيس السودان، عن قلقها بشأن ما بلغها عن هذه المحكمة حيث قالت: |
8 de mayo: Suliman Baldo, de la " human Rights Watch " , estuvo secuestrado durante 24 horas antes de ser expulsado. | UN | وفي 8 أيار/مايو: تم احتجاز سليمان بالدو من " هيئة رصد حقوق الإنسان " لمدة 24 ساعة قبل طرده. |
Un miembro del Comité mencionó varios incidentes registrados y señaló que, según la human Rights Watch, los activistas de la organización estaban al frente de algunos actos violentos perpetrados contra cristianos. | UN | ولاحظ أحد أعضاء اللجنة، مستشهدا بعدد من الحوادث، أن ناشطي المنظمة، حسبما ذكرته هيئة رصد حقوق الإنسان ، كانوا في طليعة أعمال العنف المرتكبة ضد المسيحيين. |
human Rights Watch es una organización dedicada a la promoción y protección de los derechos humanos en todo el mundo. | UN | تكرس هيئة رصد حقوق الإنسان جهودها لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في جميع أنحاء العالم. |
Vigilancia de los Derechos Humanos | UN | هيئة رصد حقوق اﻹنسان |
Un informe de Vigilancia de los Derechos Humanos sobre la violencia de la mujer en Sudáfrica tiene una amplia sección que se ocupa de ese tipo de violencia Ibíd., págs. 54 a 57. | UN | ويتضمن تقرير من هيئة رصد حقوق اﻹنسان عن العنف ضد المرأة في جنوب أفريقيا فرعاً ضافياً يتصدى لهذا النوع من العنف)٠١(. |
De los que seguían desaparecidos según un informe que el ejército había transmitido a Vigilancia de los Derechos Humanos/Asia, durante el año no se resolvió ningún caso. | UN | ومن الحالات التي ما زالت مدرجة في قوائم المفقودين في تقرير أحاله الجيش إلى هيئة رصد حقوق اﻹنسان/فرع آسيا، لم يتم استجلاء أية حالات إضافية خلال العام. |
Respetadas organizaciones internacionales de derechos humanos como Amnistía Internacional o Vigilancia de los Derechos Humanos/Asia aún no han podido visitar el territorio. | UN | ومع ذلك لم يسمح لمنظمات دولية جديرة بالثقة في مجال حقوق اﻹنسان مثل منظمة العفو الدولية أو هيئة رصد حقوق اﻹنسان/فرع آسيا بدخول اﻹقليم. |
8. Estuvieron representadas las siguientes organizaciones no gubernamentales: Amnistía Internacional, Comisión Internacional de Juristas, Comité Consultivo Mundial de la Sociedad de los Amigos (Cuáqueros) y Vigilancia de los Derechos Humanos, | UN | ٨- واشترك في حلقة التدارس ممثلون عن المنظمات غير الحكومية التالية: لجنة اﻷصدقاء العالمية للتشاور )الكويكرز(، لجنة الحقوقيين الدولية، منظمة العفو الدولية، هيئة رصد حقوق اﻹنسان. |
Vigilancia de los Derechos Humanos | UN | هيئة رصد حقوق اﻹنسان |
Las declaraciones de Vigilancia de los Derechos Humanos y de la Federación Internacional de Asociaciones de Derechos Humanos no mencionan este hecho ni que Bahrein es una sociedad pacífica, progresista, tolerante y diversa. | UN | إن هيئة رصد حقوق اﻹنسان والاتحاد الدولي لحقوق اﻹنسان لم يذكرا ذلك في بيانيهما ولم يشيرا إلى أن المجتمع في البحرين مجتمع سلمي وتقدمي ومتسامح ومتنوع، يعمل فيه رعايا البلدان اﻷخرى في ميادين عديدة جنباً إلى جنب مع رعايا البحرين. |
301. La Comisión escuchó también las declaraciones de las siguientes organizaciones no gubernamentales: Unión de los Abogados Arabes (28ª) y Vigilancia de los Derechos Humanos (28ª). | UN | ٣٠١- واستمعت اللجنة أيضا إلى بيانين أدلت بهما المنظمتان غير الحكوميتين التاليتان: اتحاد المحامين العرب )٨٢(، هيئة رصد حقوق اﻹنسان )٨٢(. |
human Rights Watch recomendó que Kazajstán impusiera una moratoria sobre el delito de calumnia, adoptara todas las medidas necesarias para derogar los artículos pertinentes del Código Penal relativos al delito de calumnia y estableciera un tope a la cuantía de la indemnización en la causas por calumnia. | UN | وأوصت هيئة رصد حقوق الإنسان كازاخستان بتعليق تجريم القذف والتشهير، وباتخاذ جميع الخطوات اللازمة لإلغاء المواد ذات الصلة في القانون الجنائي المتعلقة بهذه الجرائم ووضع حد للتعويضات المقدمة فيها. |
En julio de 2003, la organización human Rights Watch concedió al Dr. Son el Premio Hellman/Hammett como reconocimiento a su valor, ya que expresa sus opiniones en un contexto de persecución política. | UN | وفي تموز/يوليه 2003، قدمت هيئة رصد حقوق الإنسان إلى الدكتور سون منحة Hellman/Hammett grant اعترافاً بشجاعته في الكتابة في مواجهة الاضطهاد السياسي. |
En varios de estos casos, human Rights Watch ha documentado acusaciones de malos tratos. | UN | وقد وثّقت هيئة رصد حقوق الإنسان ادعاءات تتعلق بسوء المعاملة في العديد من هذه القضايا(39). |
30. human Rights Watch también informó de que los corresponsales extranjeros y los ciudadanos uzbekos que trabajaban para medios de divulgación extranjeros no estaban autorizados a trabajar sin acreditación. | UN | 30- وذكرت هيئة رصد حقوق الإنسان أيضاً أنه لا يُسمح للمراسلين الأجانب ومواطني أوزبكستان العاملين لدى وسائط الإعلام الأجنبية بالعمل في أوزبكستان بدون اعتماد. |
37. human Rights Watch informó de que en julio de 2009 el Presidente había sancionado otra ley que había puesto fin a las modestas mejoras introducidas por las enmiendas aprobadas en febrero. | UN | 37- وأبلغت هيئة رصد حقوق الإنسان أن رئيس الدولة وقع على قانون آخر في تموز/يوليه 2009 يقضي إجمالاً بإلغاء أبسط التحسينات التي أدخلت بموجب التعديلات الموقع عليها في شباط/فبراير. |
human Rights Watch señaló que ese artículo prácticamente otorgaba a las autoridades carta blanca para limitar la libertad de reunión. | UN | ووصفت هيئة رصد حقوق الإنسان هذه المادة بأنها تقدم للسلطات وسيلة فعلية للحد من حرية التجمع(114). |
human Rights Watch añadió que tras la matanza de Andijan el Gobierno había desatado una violenta represión contra la sociedad civil, de proporciones sin precedentes. | UN | وأضافت هيئة رصد حقوق الإنسان أنه في أعقاب مجزرة أنديان، شنت الحكومة حملة بطش ضارية على المجتمع المدني لم يسبق لها مثيل من حيث ضراوتها(57). |