"هيئة من هيئات الأمم" - Translation from Arabic to Spanish

    • órgano de las Naciones
        
    • entidades de las Naciones
        
    • órganos de las Naciones
        
    • organismos de las Naciones
        
    • entidad de las Naciones
        
    • organismo de las Naciones
        
    • entidades del sistema de las Naciones
        
    • un órgano perteneciente
        
    El dueño del destino del pueblo del Sáhara Occidental no es ningún órgano de las Naciones Unidas, sino el propio pueblo. UN فمصير شعب الصحراء الغربية ليس ملكا لأية هيئة من هيئات الأمم المتحدة، بل هو ملك للشعب نفسه.
    Cuba no se opone a ningún ejercicio dirigido a optimizar la labor de cualquier órgano de las Naciones Unidas, incluyendo esta Comisión, pero ello no puede hacerse cancelando el examen de los temas realmente sustantivos. UN إن كوبا لا تعارض أي ممارسة تهدف إلى أن يصل عمل أي هيئة من هيئات الأمم المتحدة إلى مرحلة الكمال، بما في ذلك هذه الهيئة.
    La Asamblea General, en resoluciones anteriores, apoyó las actividades del Instituto, un órgano de las Naciones Unidas cuyo mandato, aunque centrado en las actividades básicas de la Organización, ha sido imposible ejecutar porque el apoyo financiero ha sido inadecuado. UN فقد أقرت الجمعية العامة، في مقررات سابقة، أنشطة المعهد وهو هيئة من هيئات الأمم المتحدة. ومع أن ولايته تركز على أنشطة أساسية تضطلع بها المنظمة فقد تعذر تنفيذها بسبب عدم كفاية الدعم المالي.
    Al término de 2007, sólo dos entre 31 entidades de las Naciones Unidas habían logrado el equilibrio entre los géneros. UN وفي نهاية 2007، لم يكن قد حقق التوازن الجنساني سوى 2 من 31 هيئة من هيئات الأمم المتحدة.
    Los presupuestos deben orientarse hacia los resultados y cada uno de los órganos de las Naciones Unidas debe hacerse responsable de lograrlos. UN وينبغي أيضا وضع ميزانيات قائمة على النتائج، وأن تكون كل هيئة من هيئات الأمم المتحدة مسؤولة عن تحقيق النتائج.
    El informe se preparó con las contribuciones de 27 organismos de las Naciones Unidas. UN وقد أُعِدَ هذا التقرير بمساهمات من 27 هيئة من هيئات الأمم المتحدة.
    La organización no realizó actividades de cooperación con ninguna entidad de las Naciones Unidas. UN لم تتعاون المؤسسة مع أي هيئة من هيئات الأمم المتحدة.
    No obstante, ningún organismo de las Naciones Unidas está dispuesto a aceptar la ayuda de Taiwán para el Afganistán y el Iraq. UN ومع ذلك، فما من هيئة من هيئات الأمم المتحدة راغبة في قبول إعانة تايوان لأفغانستان والعراق.
    Ese apoyo administrativo no difiere del que se presta en cualquier órgano de las Naciones Unidas. UN ولا يختلف مثل هذا الدعم الإداري بشيء عن ذاك الذي يُوفر في أي هيئة من هيئات الأمم المتحدة.
    Al hacerlo, también debe respetar plenamente las prerrogativas e inmunidades del Organismo como órgano de las Naciones Unidas. UN وعليها وهي تفعل ذلك أن تحترم على أكمل وجه امتيازات الأونروا وحصاناتها باعتبارها هيئة من هيئات الأمم المتحدة.
    Toda delegación que desee someter un documento al examen de un órgano de las Naciones Unidas deberá presentarlo al Secretario General o al secretario del órgano competente. UN ينبغي للوفود التي ترغب في تقديم وثائق لكي تنظر فيها هيئة من هيئات الأمم المتحدة أن توافي بها الأمين العام أو أمين الهيئة المعنية.
    Toda delegación que desee someter un documento al examen de un órgano de las Naciones Unidas deberá presentarlo al Secretario General o al secretario del órgano competente. UN ينبغي للوفود التي ترغب في تقديم وثائق لكي تنظر فيها هيئة من هيئات الأمم المتحدة أن توافي بها الأمين العام أو أمين الهيئة المعنية.
    Por consiguiente, era indispensable que un órgano de las Naciones Unidas con el mandato de promover y proteger los derechos humanos de los pueblos indígenas abordara estas cuestiones para garantizar un enfoque global. UN وهذا ما يحتم ضرورة قيام هيئة من هيئات الأمم المتحدة تمنح صلاحيات تعزيز وحماية حقوق الإنسان والشعوب الأصلية بمعالجة تلك القضايا لوضح نهج شامل لها.
    En este contexto, es importante que un órgano de las Naciones Unidas con el mandato de promover y proteger los derechos humanos de los pueblos indígenas aborde estas cuestiones para garantizar un enfoque global. UN وفي هذا السياق، من المهم أن تعالج هذه القضايا هيئة من هيئات الأمم المتحدة لها ولاية تعزيز وحماية حقوق الإنسان المتعلقة بالشعوب الأصلية، وذلك ضمانات لاتباع نهج شامل.
    El anexo I del informe ilustra la distribución de 524 proyectos ejecutados por 43 entidades de las Naciones Unidas en 124 países. UN وأفاد أن المرفق الأول للتقرير يبيّن توزيع 524 مشروعا نُفِّذت في 124 بلدا بمشاركة 43 هيئة من هيئات الأمم المتحدة.
    Establecido en 2000, actualmente cuenta con unos 220 funcionarios con experiencia en cuestiones geoespaciales, procedentes de más de 30 entidades de las Naciones Unidas. UN وقد أُنشئ هذا الفريق في عام 2000، ويضم حاليا نحو 220 موظفا من ذوي الخبرة في مجال المعلومات الأرضية الفضائية من أكثر من 30 هيئة من هيئات الأمم المتحدة.
    b Preparado sobre la base de datos presentados por 27 entidades de las Naciones Unidas. UN (ب) أعد على أساس بيانات مقدمة من 27 هيئة من هيئات الأمم المتحدة.
    En el anexo I del informe figura la distribución de 507 proyectos, en los que participan 43 órganos de las Naciones Unidas y que se llevan a cabo en 124 países. UN وأفاد أن المرفق 1 للتقرير يكشف عن توزيع 507 مشاريع نُفِّذت في 124 بلدا بمشاركة 43 هيئة من هيئات الأمم المتحدة.
    Al período de sesiones asistieron directores de información y funcionarios de 24 órganos de las Naciones Unidas, incluidos los organismos especializados y las organizaciones conexas. UN وحضر الدورة مدراء إعلام ومسؤولون من 24 هيئة من هيئات الأمم المتحدة، بما في ذلك الوكالات المتخصصة والمنظمات المرتبطة بها.
    Asistieron al período de sesiones directores de información y funcionarios de 27 organismos de las Naciones Unidas, incluidos organismos especializados y organizaciones conexas. UN وحضر الدورة مدراء إعلام ومسؤولون من 27 هيئة من هيئات الأمم المتحدة، بما في ذلك الوكالات المتخصصة والمنظمات المرتبطة بها.
    La lucha contra la impunidad debe ser la base misma de las actividades sobre el terreno relativas a la violencia contra la mujer de todos los organismos de las Naciones Unidas, ya que la impunidad perpetúa el ciclo de la violencia. UN ويجب وضع ظاهرة الإفلات من العقاب في صميم العمل الذي تقوم به كل هيئة من هيئات الأمم المتحدة تعالج موضوع العنف ضد المرأة على أرض الواقع لأن الإفلات من العقاب يديم دائرة العنف.
    La misma delegación opinó que la Oficina, como entidad de las Naciones Unidas, estaba capacitada para cumplir esa función y que ese enfoque, con un aumento reducido de los recursos, sería mucho más rentable que el establecimiento de una nueva entidad. UN ورأى ذلك الوفد أن المكتب، بصفته هيئة من هيئات الأمم المتحدة، له المؤهلات التي تكفل له الاضطلاع بتلك المهمة، وأن هذا النهج، الذي ينطوي على زيادة طفيفة في الموارد، سيكون أنجع تكلفة من إنشاء هيئة جديدة.
    Por último, pregunta si el Gobierno recibe asistencia de algún organismo de las Naciones Unidas para sus programas en beneficio de las mujeres rurales. UN وأخيراً سألت عما إذا كانت الحكومة تتلقى المساعدة من أي هيئة من هيئات الأمم المتحدة لبرامجها للمرأة في الريف.
    28. Quince entidades del sistema de las Naciones Unidas participaron en la segunda reunión relativa a las Naciones Unidas y la Carta de cooperación para lograr la utilización coordinada de las instalaciones espaciales en caso de desastres naturales o tecnológicos, celebrada en Ginebra el 15 de octubre de 2004. UN 28- وشاركت خمس عشرة هيئة من هيئات الأمم المتحدة في الاجتماع الثاني عن " الأمم المتحدة والميثاق الدولي بشأن الفضاء والكوارث الكبرى " ، الذي عُقد في جنيف في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2004.
    En este contexto, parece posible que la plataforma sea un órgano perteneciente o no al sistema de las Naciones Unidas. UN وفي هذا السياق يبدو من الممكن أن يكون المنبر إما هيئة من هيئات الأمم المتحدة أو هيئة غير تابعة للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more