Los debates celebrados en la Comisión de Desarme en 1994 fueron difíciles, pero estuvimos cerca de llegar a un consenso. | UN | وكانت المناقشات في هيئة نزع السلاح في عام ١٩٩٤ صعبة، ولكننا كنا قريبين من التوصل الى توافق آراء. |
Consideramos que esto es especialmente importante para garantizar la eficacia práctica renovada de la labor de la Comisión de Desarme en el futuro. | UN | ونعتبر ذلك مسألة ذات أهمية خاصة لضمان الفعالية العملية المجددة لعمل هيئة نزع السلاح في المستقبل. |
En primer lugar, Señor Presidente, lo felicito muy efusivamente por su elección para presidir la Comisión de Desarme en su período de sesiones de 1995. | UN | سيدي الرئيس، أود أولا أن أقدم اليكم تهانئي القلبية بمناسبة انتخابكم لرئاسة هيئة نزع السلاح في دورتها لعام ١٩٩٥. |
En el proyecto se tienen en cuenta la mayoría de las directrices de desarme regional aprobadas por la Comisión de Desarme en 1993. | UN | وهو يأخذ في الحسبان معظم المبادئ التوجيهية الخاصة بنزع السلاح اﻹقليمي، التي أقرتها هيئة نزع السلاح في ١٩٩٣. |
Nos complace sobremanera verlo presidir la Comisión de Desarme en este período de sesiones. | UN | ويسعدنا جدا أن نراكم تترأسون هيئة نزع السلاح في الدورة الحالية. |
5. Recomienda que la Comisión de Desarme, en su período de sesiones sustantivo de 2004, examine los temas siguientes: | UN | 5 - توصي بأن تنظر هيئة نزع السلاح في البندين التاليين خلال دورتها الموضوعية لعام 2004: |
Esperamos sinceramente obtener más en la Comisión de Desarme en los próximos años. | UN | ونأمل مخلصين بأن نحقق قدرا أكبر من النجاح في هيئة نزع السلاح في السنوات القادمة. |
5. Recomienda que la Comisión de Desarme, en su período de sesiones sustantivo de 2004, examine los temas siguientes: | UN | 5 - توصي بأن تنظر هيئة نزع السلاح في البندين التاليين خلال دورتها الموضوعية لعام 2004: |
5. Recomienda que la Comisión de Desarme, en su período de sesiones sustantivo de 2005, examine los temas siguientes: | UN | 5 - توصي بأن تنظر هيئة نزع السلاح في البندين التاليين خلال دورتها الموضوعية لعام 2005: |
Esperamos que el ambiente general de gran expectativa influya positivamente en las labores de la Comisión de Desarme en 2005. | UN | ونرجو أن يؤثر هذا المناخ العام وآماله الكبار تأثيرا إيجابيا على أعمال هيئة نزع السلاح في عام 2005. |
Para orientar nuestros esfuerzos contamos con las directrices y recomendaciones referentes a los enfoques regionales del desarme en el contexto de la seguridad mundial aprobadas por la Comisión de Desarme en 1993. | UN | ولدينا المبادئ التوجيهية والتوصيات اللازمة المتعلقة بالنهج الإقليمية تجاه نزع السلاح في سياق الأمن العالمي، التي اعتمدتها هيئة نزع السلاح في عام 1993، وهي التي ستوجه مسعانا. |
Resulta pertinente preguntar si el desempeño de la Conferencia de Desarme fue mejor que el de la Comisión de Desarme en 2005. | UN | ولنا أن نتساءل إن كان أداء مؤتمر نزع السلاح أفضل من أداء هيئة نزع السلاح في عام 2005. |
Esperamos que este clima general de expectativa influya positivamente en los trabajos de la Comisión de Desarme en 2006. | UN | ويحدونا الأمل في أن يؤثر المناخ المذكور المتسم بالأمل بصفة عامة تأثيرا إيجابيا على أعمال هيئة نزع السلاح في عام 2006. |
Nuestro enfoque de las perspectivas de la Comisión de Desarme en 2006 se basa en ese apoyo y expresó buena voluntad. | UN | ويستند نهجنا إزاء آفاق هيئة نزع السلاح في عام 2006 إلى ذلك الدعم وحسن النية المعلن. |
Varios representantes han hablado sobre la eficacia y pertinencia de la Comisión de Desarme en el contexto del mecanismo de desarme global de las Naciones Unidas. | UN | وتكلم عدد من الوفود على فعالية وأهمية هيئة نزع السلاح في سياق إطار آلية الأمم المتحدة الشاملة لنزع السلاح. |
Básicamente, quisiéramos modificar la fecha en la cual se va a reunir la Comisión de Desarme en el período de 2008. | UN | ونود أن نغير تواريخ انعقاد هيئة نزع السلاح في عام 2008. |
Esperamos que el entorno general de grandes expectativas influya positivamente en la labor de la Comisión de Desarme en 2009. | UN | ونأمل أن يؤثر هذا المناخ العام وآماله الكبار تأثيرا إيجابيا على أعمال هيئة نزع السلاح في عام 2009. |
De conformidad con el principio establecido de la rotación, se espera que la Presidencia de la Comisión de Desarme para su período de 1994 proceda del Grupo de Estados de Africa. | UN | ووفقا لمبدأ التناوب المعترف به، يتوقع أن تنبثق رئاسة هيئة نزع السلاح في دورتها لعام ١٩٩٤ من مجموعة الدول الافريقية. |
En 1993 mi delegación llamó la atención respecto al inmovilismo que había rodeado las labores de la Comisión de Desarme durante años anteriores. | UN | لقــد لاحظ وفــد بلدي في عام ١٩٩٣ الركود الذي أعاق عمل هيئة نزع السلاح في اﻷعوام السابقة. |
Reiteramos nuestra profunda preocupación por que en las deliberaciones de la Comisión de Desarme de 1999 no se llegó a un consenso sobre el tema y los objetivos del período extraordinario de sesiones. | UN | ونكرر مرة أخرى قلقنا العميق إزاء عدم التوصل إلى توافق في الآراء في المداولات التي أجرتها هيئة نزع السلاح في عام 1999 بشأن جدول أعمال الدورة الاستثنائية وأهدافها. |
En el período de sesiones sustantivo de 1998 de la Comisión de Desarme, el Comité Plenario examinó la cuestión de la racionalización de sus trabajos. | UN | وفي الدورة الموضوعية التي عقدتها هيئة نزع السلاح في عام ١٩٩٨، نظرت اللجنة الجامعة في مسألة ترشيد أعمالها. |
Le delegación de China afirma que el papel positivo que desempeña la Comisión de Desarme al formular directrices para el control mundial de armamentos es irremplazable. | UN | ويرى الوفد الصيني أنه لا يمكن الاستعاضة عن الدور الإيجابي الذي تؤديه هيئة نزع السلاح في صياغة المبادئ التوجيهية لتحديد الأسلحة على الصعيد العالمي. |
Partiendo de esto, yo diría que en estos momentos la Comisión de Desarme se encuentra en una situación pésima. | UN | إذن، على هذا الأساس، أود أن أقول إن هيئة نزع السلاح في وضع عسير جدا في هذه المرحلة. |
Es contra este telón de fondo que observamos con preocupación el fracaso de la Comisión de Desarme con respecto a llegar a un acuerdo sobre la convocación del cuarto período extraordinario de sesiones dedicado al desarme. | UN | وإزاء هذه الخلفية نلاحظ مع القلق فشل هيئة نزع السلاح في التوصل إلى اتفاق على عقد الدورة الاستثنائية الرابعة المكرسة لنـزع السلاح. |