"هياكلنا الأساسية" - Translation from Arabic to Spanish

    • nuestra infraestructura
        
    Durante el debate temático sobre la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre, analizamos la protección de los satélites en el espacio, que son parte cada vez más importante de nuestra infraestructura crítica, por así decirlo. UN وكان ذلك خلال المناقشة المواضيعية لمسألة منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي عندما ناقشنا موضوع حماية السواتل في الفضاء؛ التي تعد بصورة متزايدة جزءاً هاماً من هياكلنا الأساسية الحيوية إن صح التعبير.
    Las consecuencias del cambio climático sobre nuestra infraestructura rural aumentarían asimismo la necesidad de financiación con fines de adaptación. UN وقد يزيد أثر تغيّر المناخ في هياكلنا الأساسية الريفية الحاجة كذلك إلى التمويل لأغراض التكيّف.
    En tercer lugar, los países industrializados deben poner a la disposición del sur los recursos que tanto se necesitan para mejorar nuestra infraestructura. UN ثالثا، ينبغي للبلدان الصناعية أن تتيح لبلدان الجنوب الموارد التي تمس إليها الحاجة لتحسين هياكلنا الأساسية.
    Estamos modernizando nuestra infraestructura, desarrollando el capital humano, invirtiendo con firmeza en las personas y promoviendo el sector privado. UN إننا نعمل اليوم على تحديث هياكلنا الأساسية وتنمية رأس المال البشري والاستثمار في البشر بقوة والنهوض بالقطاع الخاص.
    El mantenimiento y la restauración de nuestra infraestructura natural pueden proporcionar beneficios económicos por un valor de billones de dólares por año. UN ويمكن للحفاظ على هياكلنا الأساسية الطبيعية لاستعادتها أن توفر مكاسب اقتصادية تقدر بترليونات الدولارات كل عام.
    Los proyectos de seguridad marina hacen hincapié en salvaguardar y proteger nuestra infraestructura marina, la vigilancia de las aguas territoriales y el perfeccionamiento de nuestras capacidades de intervención en casos de emergencia. UN وتركز مشاريع أمن البحرية على صون وحماية هياكلنا الأساسية البحرية، ومراقبة المياه الكندية، وتحسين قدراتنا على الاستجابة للطوارئ.
    La cooperación Sur-Sur de China, Cuba, Libia, Nigeria, Trinidad y Tobago y Venezuela está contribuyendo de manera positiva al desarrollo de nuestros recursos humanos, la revitalización de nuestra infraestructura y la aplicación de nuestro programa de inversión en el sector público. UN ويسهم تعاون بلدان الجنوب، من جانب ترينيداد وتوباغو والصين وكوبا وفنزويلا وليبيا ونيجيريا، بشكل إيجابي في تنمية مواردنا البشرية وإعادة تنشيط هياكلنا الأساسية وتنفيذ برنامج الاستثمار في قطاعنا العام.
    Después de 15 horas de azotes por vientos de hasta 110 millas por hora y de lluvias continuas, nuestra economía agrícola quedó destruida, nuestra infraestructura devastada por las crecidas de los ríos y los numerosos corrimientos de tierras, y nuestras viviendas, gravemente afectadas. UN وبعد 15 ساعة من هبوب رياح بلغت سرعتها 110 أميال في الساعة وهطول أمطار مستمرة، دُمر اقتصادنا الزراعي وأُصيبت هياكلنا الأساسية بأضرار خطيرة بسبب فيضانات الأنهار والانهيارات الأرضية التي لا تحصى، كما تضررت مساكننا على نحو خطير.
    El cambio climático no provocará directamente la propagación de la epidemia, pero debilitará de manera significativa nuestra infraestructura, reducirá nuestros limitados recursos y pondrá a prueba nuestro sistema de atención sanitaria, que ya se encuentra al límite de sus posibilidades. UN ولن يسبب تغير المناخ انتشار الوباء على نحو مباشر، ولكنه سوف يضعف كثيرا من هياكلنا الأساسية ويستنزف مواردنا المحدودة ويرهق نظام الرعاية الصحية الذي ينوء بعبئه بالفعل.
    El desarrollo de nuestra infraestructura básica se ha retrasado respecto de la inversión en los ámbitos de la salud y la educación. UN وتطوير هياكلنا الأساسية الرئيسية لا يزال متخلفاً عن الاستثمار في الصحة والتعليم، وهو الآن العائق الأكبر أمام النموِّ الاقتصادي في ناورو.
    En los últimos años, hemos realizado un esfuerzo mancomunado con el fin de mejorar nuestra infraestructura económica y social. Hemos mejorado nuestros marcos de política estratégica y nuestros sistemas nacionales de contabilidad, lo cual a su vez permite la creación de estructuras innovadoras que respalden el espíritu empresarial y el desarrollo del sector privado. UN وقد بذلنا خلال الأعوام القليلة الماضية جهدا متضافرا لتعزيز هياكلنا الأساسية الاقتصادية والاجتماعية، وحسّنا هياكل سياستنا الاستراتيجية ونظمنا الوطنية للمحاسبة، الأمر الذي يتيح بدوره إيجاد هياكل مبتكرة دعما لتنظيم المشاريع وتنمية القطاع الخاص.
    El Gobierno de las Bahamas se propone continuar en esta vía en los próximos años, adoptando políticas sólidas tendientes a incrementar el empleo, la iniciativa empresarial y el control local de la economía; establecer un crecimiento económico equilibrado en todo el archipiélago y aumentar la inversión en nuestra infraestructura social, así como resguardar nuestro medio ambiente y patrimonio para las generaciones presentes y futuras. UN وعلى مدى السنوات الخمس المقبلة، تعتزم جزر البهاما أن تواصل السير على هذا الدرب بوضع سياسات سليمة لزيادة العمالة والمشاريع التجارية والملكية المحلية في الاقتصاد؛ وتحقيق نمو اقتصادي متوازن في الأرخبيل؛ وزيادة الاستثمارات في هياكلنا الأساسية الاجتماعية وحماية بيئتنا وتراثنا لأجيال الحاضر والمستقبل.
    79. Es un hecho ampliamente reconocido que el espacio es un recurso global, y que es cada vez más parte de nuestra infraestructura crítica colectiva, desde la comunicación global y sus vínculos con la navegación hasta la recopilación de información medioambiental y de ordenación de los recursos naturales. UN 79- ومن المسلّم به على نطاق واسع أن الفضاء مورد عالمي، وما برح يُشكل بصورة متزايدة جزءاً من هياكلنا الأساسية الجماعية ذات الأهمية الحاسمة - بدءاً بوصلات الاتصالات والملاحة وانتهاءً بجمع المعلومات عن إدارة البيئة وإدارة الموارد الطبيعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more