"هياكلها المؤسسية" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus estructuras institucionales y
        
    • las estructuras institucionales
        
    • de su estructura institucional
        
    • estructuras institucionales de las
        
    • sus propias estructuras institucionales
        
    En Bolivia el programa de Capacidad 21 ha contribuido a reforzar el recientemente creado Ministerio de Desarrollo Sostenible mediante la descentralización de sus estructuras institucionales y el apoyo de la participación local en la planificación del desarrollo. UN ففي بوليفيا، ساعد برنامج بناء القدرات للقرن ١٢ على تعزيز وزارة التنمية المستدامة التي أنشئت حديثا عن طريق تطبيق اللامركزية في هياكلها المؤسسية ودعم المشاركة المحلية في التخطيط اﻹنمائي.
    Los pueblos indígenas tienen derecho a promover, desarrollar y mantener sus estructuras institucionales y sus costumbres tradiciones, procedimientos y prácticas jurídicos característicos, así como sus costumbres jurídicas, de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos. UN للشعوب الأصلية الحق في تعزيز وتطوير وصيانة هياكلها المؤسسية وأعرافها القانونية وتقاليدها وإجراءاتها وممارساتها المتميزة، وأعرافها القانونية، وفقاً لمعايير حقوق الإنسان المعترف بها دولياً.
    Los pueblos indígenas tienen derecho a promover, desarrollar y mantener sus estructuras institucionales y sus costumbres, espiritualidad, tradiciones, procedimientos, prácticas característicos y, cuando existan, sus sistemas o costumbres jurídicos, de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos. UN للشعوب الأصلية الحق في تعزيز وتطوير وصيانة هياكلها المؤسسية وأعرافها وتقاليدها وإجراءاتها وممارساتها القانونية المتميزة وفقاً لمعايير حقوق الإنسان المعترف بها دولياً.
    Ahora bien, varios países han adoptado medidas para fortalecer las estructuras institucionales y los procesos de acopio de datos. UN غير أن عددا من البلدان اتخذت خطوات لتعزيز هياكلها المؤسسية وعملياتها المتعلقة بجمع البيانات.
    Asimismo, respaldará a las instituciones académicas del Sur Global para fortalecer las estructuras institucionales que apoyan la igualdad entre los géneros, desde centros de estudios sobre la mujer hasta institutos de capacitación y grupos de estudio. UN وسيساعد البرنامج الإنمائي المؤسسات الأكاديمية في الجزء الجنوبي من الكرة الأرضية على تقوية هياكلها المؤسسية التي تدعم المساواة بين الجنسين، بدءاً من مراكز الدراسات النسائية ووصولاً إلى معاهد التدريب والمجامع الفكرية.
    El programa es muy importante para la región, ya que muchos países aún deben fortalecer la gobernanza de su estructura institucional y la aplicación de los convenios internacionales, como por ejemplo, la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, en la que son partes todos los países europeos y de la Comunidad de Estados Independientes. UN ولهذا البرنامج أهمية بالغة بالنسبة للمنطقة، إذ لا يزال العديد من البلدان بحاجة إلى تعزيز الحكم في هياكلها المؤسسية وتنفيذ الاتفاقيات الدولية، ومنها مثلا، اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، التي أصبحت بلدان أوروبا ورابطة الدول المستقلة جميعها أطرافا فيها.
    - Fomentar la comunicación, complementariedad, cooperación y articulación entre los mecanismos subregionales de integración, y recibir, para su consideración, los resultados de las reuniones que realicen dichos organismos a solicitud de la Presidencia Pro Témpore, utilizando para tales fines las estructuras institucionales de las mismas. UN - تشجيع التواصل والتكامل والتعاون والتنسيق بين آليات التكامل دون الإقليمية، والحصول، لغرض الدراسة، على نتائج الاجتماعات التي تعقدها هذه الهيئات بناء على طلب من الرئاسة المؤقتة، باستخدام هياكلها المؤسسية لهذه الغاية.
    Esto debe conllevar el respeto pleno del derecho de los pueblos indígenas a la libre determinación, disponiendo que los pueblos indígenas puedan participar en la política nacional por conducto de sus propias estructuras institucionales tradicionales o elegidas libremente. UN ويستتبع ذلك وجوب إبداء الاحترام الكامل لحقوق الشعوب الأصلية في تقرير المصير بإتاحة إمكانية مشاركتها في وضع السياسات الوطنية من خلال هياكلها المؤسسية التقليدية أو المختارة بحرية؛
    Los ministerios de asistencia al desarrollo de los donantes también han incorporado a lo largo de los años numerosas nuevas partidas de financiación específicas a sus estructuras institucionales y presupuestarias. UN وقد أضافت وزارات المعونة في البلدان المانحة أيضا على مر السنوات العديد من بنود التمويل المخصصة الهدف إلى هياكلها المؤسسية والمتعلقة بالميزانية.
    Los ministerios de asistencia al desarrollo de los donantes también han ido incorporando a lo largo de los años a sus estructuras institucionales y presupuestarias numerosas nuevas partidas de financiación específicas. UN وبمرور الأعوام، أضافت وزارات المعونة في البلدان المانحة أيضا العديد من بنود التمويل المحددة الهدف إلى هياكلها المؤسسية وهياكل ميزانياتها.
    Los derechos consuetudinarios de los pueblos tribales, especialmente en el nordeste de la India, les permiten promover, desarrollar y mantener sus estructuras institucionales y sus propias costumbres, tradiciones y prácticas. UN وتُمكِّن القوانين العرفية للشعوب القبلية، لاسيما في شمال - شرق الهند، هذه الشعوب من تعزيز هياكلها المؤسسية وعاداتها وتقاليدها وممارساتها المميزة لها وتطويرها والحفاظ عليها.
    11. Las seis repúblicas del Asia central se han enfrentado con la ingente tarea de reformar sus estructuras institucionales y de estabilizar su economía recientemente independizada, en un contexto basado en el mercado, en agudo contraste con varios decenios de desarrollo en un sistema de planificación centralizada dentro de la antigua Unión Soviética. UN ١١ - وظلت جمهوريات آسيا الوسطى الست تواجه المهمة الرهيبة المتمثلة في إصلاح هياكلها المؤسسية وتثبيت اقتصاداتها المستقلة حديثا داخل إطار يقوم على عنصر السوق ويختلف اختلافا صارخا عما كان عليه الحال خلال عقود من التنمية تحت نظام تخطيط مركزي، في ظل الاتحاد السوفياتي السابق.
    Los pueblos indígenas tienen derecho a promover, desarrollar y mantener sus estructuras institucionales y sus costumbres, tradiciones, procedimientos y prácticas [jurídicos] característicos [y sus características jurídicas], de conformidad con las normas de los derechos humanos internacionalmente reconocidas. UN للشعوب الأصلية الحق في تعزيز وتطوير وصيانة هياكلها المؤسسية وعاداتها وتقاليدها وإجراءاتها وممارساتها [القضائية] [وخصائصها القضائية]، المتميزة وفقاً لمعايير حقوق الإنسان المعترف بها دولياً.
    Los pueblos indígenas tienen derecho a promover, desarrollar y mantener sus estructuras institucionales y sus costumbres, tradiciones, procedimientos y prácticas jurídicos característicos, de conformidad con las normas de derechos humanos internacionalmente reconocidas. UN للشعوب الأصلية الحق في تعزيز وتطوير وصيانة هياكلها المؤسسية وأعرافها وقيمها الروحية وتقاليدها وإجراءاتها وممارساتها المتميزة، ونظمها أو أعرافها القانونية في حالة وجودها، وفقاً لمعايير حقوق الإنسان الدولية.
    Los pueblos indígenas tienen derecho a promover, desarrollar y mantener sus estructuras institucionales y sus costumbres, tradiciones, procedimientos y prácticas [jurídicos] característicos [y sus características jurídicas], de conformidad con las normas de derechos humanos internacionalmente reconocidas. UN وللشعوب الأصلية الحق في تعزيز وتطوير وصيانة هياكلها المؤسسية وعاداتها وتقاليدها وإجراءاتها وممارساتها [القانونية] المتميزة [وخصائصها القانونية]، وفقاً لمعايير حقوق الإنسان المعترف بها دولياً.
    Tanto las estructuras institucionales de los Estados como la organización, las prácticas y los procesos de los gobiernos cambian en respuesta a las transformaciones económicas, políticas y sociales que tienen lugar en la sociedad. UN 1 - تُغير الدول هياكلها المؤسسية كما تُغير الحكومات من هيكلها التنظيمي وممارساتها وعملياتها استجابة للتحولات الاقتصادية والسياسية والاجتماعية التي تحدث في المجتمعات.
    p. Fomentar la comunicación, complementariedad, cooperación y articulación entre los mecanismos subregionales de integración, y recibir, para su consideración, los resultados de las reuniones que realicen dichos organismos a solicitud de la Presidencia Pro Tempore, utilizando para tales fines las estructuras institucionales de las mismas. UN (ع) تشجيع التواصل والتكامل والتعاون والترابط بين آليات التكامل دون الإقليمية، وتلقي نتائج الاجتماعات المعقودة من قبل هذه الهيئات، بطلب من قبل الرئاسة المؤقتة، تمهيدا للنظر فيها، وذلك ضمن هياكلها المؤسسية.
    19.52La CESPAO prestará apoyo a los países miembros en la mejora de su estructura institucional y su marco jurídico para las estadísticas oficiales en consonancia con los Principios Fundamentales de las Estadísticas Oficiales. UN 19-52 وستدعم الإسكوا البلدان الأعضاء على تحسين هياكلها المؤسسية وأطرها القانونية للإحصاءات الرسمية تمشياً مع المبادئ الأساسية للإحصاءات الرسمية.
    Las Comunidades Autónomas han desarrollado sus propias estructuras institucionales de género y algunas se han dotado de Comisiones Interdepartamentales para la Igualdad de Mujeres y Hombres. UN 22 - وطّورت هذه الجهات هياكلها المؤسسية الجنسانية وقام بعضها بإنشاء لجان مشتركة بين الوزارات لكفالة المساواة بين النساء والرجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more