"هياكل أساسية مادية" - Translation from Arabic to Spanish

    • infraestructura física
        
    • infraestructura material
        
    • infraestructuras físicas
        
    • de infraestructuras materiales
        
    Dicho entorno debe incluir una infraestructura física adecuada y un sistema de telecomunicaciones eficiente. UN وينبغي أن تشمل مثل هذه البيئة هياكل أساسية مادية كافية ونظام فعال للاتصالات السلكية واللاسلكية.
    La mayoría de los países han comprobado que no disponen de la infraestructura física adecuada para mejorar la inversión privada y lograr un crecimiento económico rápido y sostenible. UN فمعظم البلدان أدركت أنه ليس لديها هياكل أساسية مادية كافية لتحسين الاستثمارات الخاصة والنمو الاقتصادي السريع المستدام.
    La capacitación insuficiente y la falta de infraestructura física dificultan la accesibilidad y la calidad de los servicios de atención de salud. UN ويعيق نقص التدريب وعدم وجود هياكل أساسية مادية إمكانية الحصول على خدمات الرعاية الصحية وتحسين نوعيتها.
    - establecer una infraestructura material y técnica e impulsar la formación de agrupaciones; UN ● إيحاد هياكل أساسية مادية وتقنية، وتعزيز مجموعات الأنشطة؛
    Acogió cursos de capacitación de grupos sobre diversos aspectos del comercio y el desarrollo económico y ha financiado proyectos de mejora de las infraestructuras físicas y las telecomunicaciones en toda la región. UN فقد استضافت اليابان برامج تدريبية جماعية بشأن الجوانب المختلفة للتجارة والتنمية الاقتصادية ومولت بشكل مباشر مشاريع لتحسين هياكل أساسية مادية وهياكل أساسية للاتصالات في جميع أنحاء المنطقة.
    La creación de infraestructuras materiales ayudará gradualmente a introducir políticas de mercado, pero se corre el peligro de seguir agotando los recursos y degradando el medio ambiente antes de poder introducir plenamente dichos mecanismos. UN وسيؤدي إحداث هياكل أساسية مادية بالتدريج إلى المساعدة على بدء العمل بالسياسات القائمة على السوق، لكن هناك خطر حدوث مزيد من نضوب الموارد وتردي البيئة قبل تحقيق العمل بمثل هذه اﻵليات تحقيقا كاملا.
    - infraestructura física e institucional adecuada y mejoras en la utilización de los servicios existentes; UN - وجود هياكل أساسية مادية ومؤسسية كافية وتحسين استخدام المرافق القائمة؛
    Complementando ese factor existen otros factores, tales como la fiabilidad de la oferta de mano de obra y la existencia de una infraestructura física adecuada para la exportación de los productos terminados. UN وتستكمل هذا العامل الحاسم عوامل حاسمة أخرى مثل موثوقية عرض اليد العاملة وكفاية وجود هياكل أساسية مادية ملائمة لتصدير المنتجات النهائية.
    En las primeras etapas de la industrialización, esto significa crear una infraestructura física mediante la inversión pública, invertir en el fomento de los recursos humanos mediante la educación y catalizar el cambio institucional, por ejemplo, mediante la reforma agraria. UN ويعني ذلك في المراحل المبكرة للتصنيع إيجاد هياكل أساسية مادية من خلال الاستثمار الحكومي، والاستثمار في تنمية الموارد البشرية من خلال التعليم وحفز التغير المؤسسي وذلك مثلاً من خلال الإصلاح الزراعي.
    La falta de una infraestructura física bien establecida no sólo causa una degradación de la calidad, sino también grandes pérdidas en valor, debido al deterioro de los productos y las demoras en la entrega. UN ومن شأن عدم توافر هياكل أساسية مادية على درجة جيدة من التطور أن يؤدي ليس فقط إلى تدهور النوعية، ولكن أيضا إلى خسائر كبيرة في القيمة بسبب التلف والتأخير في التسليم.
    Un mayor número de países en desarrollo han asignado importancia prioritaria al mejoramiento de su infraestructura física en los sectores del transporte, la energía y las telecomunicaciones. UN 18 - وجعل عدد متزايد من البلدان النامية مسألة إقامة هياكل أساسية مادية محسنة في مجالات كالنقل والطاقة والاتصالات السلكية واللاسلكية من أولوياته.
    Dichos marcos deben estar encaminados a la mejora de la movilización de los recursos internos, la corriente de recursos financieros para el desarrollo de infraestructura física y la promoción del desarrollo de los recursos humanos, haciendo especial hincapié en la equidad y la igualdad entre los géneros. UN وينبغي توجيه تلك الأطر نحو تعزيز تعبئة الموارد المحلية وضمان تدفق الموارد المالية من أجل إنشاء هياكل أساسية مادية والنهوض بتنمية الموارد البشرية مع التركيز بوجه خاص على الإنصاف والمساواة بين الجنسين.
    Los colonos suelen recibir apoyo del Estado para la restauración de viviendas, están exentos de impuestos y pagan tasas muy reducidas por los servicios de agua, electricidad, etc. en tanto que las autoridades tratan de construir la infraestructura física y social. UN ويحصل المستوطنون عادة على دعم الدولة في ما يتعلق بإصلاح البيوت، ولا يدفعون ضرائب، ويدفعون أسعارا مخفضة جدا للخدمات العامة، في حين تحاول السلطات بناء هياكل أساسية مادية واجتماعية.
    Dichos marcos deben estar encaminados a la mejora de la movilización de los recursos internos, la corriente de recursos financieros para el desarrollo de infraestructura física y la promoción del desarrollo de los recursos humanos, haciendo especial hincapié en la equidad y la igualdad entre los géneros. UN وينبغي توجيه تلك الأطر نحو تعزيز تعبئة الموارد المحلية وضمان تدفق الموارد المالية من أجل إنشاء هياكل أساسية مادية والنهوض بتنمية الموارد البشرية مع التركيز بوجه خاص على الإنصاف والمساواة بين الجنسين.
    40. En una nota informativa de la OMS de 2007 se señaló que la falta de infraestructura física impedía mejorar la situación de salud. UN 40- وبيّنت إفادة صادرة عن منظمة الصحة العالمية في عام 2007 أن الافتقار إلى هياكل أساسية مادية يعوق تحسين خدمات الصحة.
    Los bienes y servicios de atención primaria no suponen una formación especializada de los profesionales de la salud, ni equipos de diagnóstico sofisticados, ni una infraestructura física importante. UN 49 - ولا تتطلب سلع وخدمات الرعاية الصحية الأولية تدريبا متخصصا للعاملين في مجال الرعاية الصحية، ومعدات متطورة للتشخيص أو هياكل أساسية مادية كبيرة.
    :: Debe hacerse más hincapié en el perfeccionamiento de los sistemas de producción de alimentos mediante el mejoramiento de las instalaciones de almacenamiento, la vigilancia de la producción y la distribución, la infraestructura física para el transporte de los productos hasta los mercados, y el suministro de información a los productores sobre los precios de mercado; UN :: ينبغي أن ينصب قدر أكبر من التركيز على تحسين نظم الإنتاج الغذائي من خلال إقامة مرافق تخزين أفضل، ورصد الإنتاج والتوزيع، وتوفير هياكل أساسية مادية لنقل السلع إلى الأسواق، وتزويد المنتجين بالمعلومات عن أسعار السوق؛
    Si bien se están realizando importantes esfuerzos al respecto, especialmente en Belén, el sector requiere una mayor infraestructura material, así como un mejoramiento de los servicios pertinentes, para poder aprovechar las oportunidades que ofrece y contrarrestar los efectos de los cierres de fronteras. UN وفي حين تُبذل جهود كبيرة حاليا، لا سيما في بيت لحم، فإن هذا القطاع يحتاج إلى هياكل أساسية مادية إضافية وتحسنا في الخدمات وذلك لكي يتسنى استغلال الفرص المتاحة ولمواجهة آثار إقفال الحدود.
    En el contexto de un crecimiento económico mundial más lento y de mayores precios del petróleo y los alimentos, una infraestructura material moderna y eficiente es crucial para mantener el crecimiento económico y la productividad del sector privado. UN 78 - وفي ضوء تباطؤ النمو الاقتصادي وارتفاع أسعار النفط والمواد الغذائية على مستوى العالم، يعد إنشاء هياكل أساسية مادية حديثة وكفؤة أمرا بالغ الأهمية لإدامة النمو الاقتصادي وإنشاء قطاع خاص منتج.
    Tanto la función del Estado como la del mercado son fundamentales para idear y aplicar estrategias de desarrollo acertadas, reducir la pobreza y conseguir una distribución equitativa de los ingresos, crear infraestructura material y humana y hacer frente a los fallos del mercado que se produzcan. UN ودور الدولة ودور السوق كلاهما حيوي لتصميم وتنفيذ استراتيجيات إنمائية ناجحة، والحد من الفقر، وتحقيق توزيع منصف للدخل، وبناء هياكل أساسية مادية وبشرية، والتصدي لحالات فشل الأسواق حيثما تحدث.
    Esta flota abarca una amplia extensión geográfica y opera en entornos relativamente austeros y climas duros, a menudo con infraestructuras físicas y de seguridad extremadamente limitadas. UN ويغطي هذا الأسطول نطاقا جغرافيا واسعا، ويعمل في ظروف متقشفة نسبيا، وفي ظل أحوال مناخية قاسية، وفي كثير من الأحيان باستخدام هياكل أساسية مادية وهياكل سلامة محدودة جدا.
    Entre las iniciativas adoptadas para aliviar la carga que entraña la pobreza para la niña y disminuir su vulnerabilidad a este fenómeno, figuran los proyectos de creación y desarrollo de infraestructuras materiales, como la construcción de carreteras, escuelas y centros de atención de la salud en zonas infradotadas o remotas, y la prestación de servicios, como los de abastecimiento de agua y energía, para aliviar las cargas domésticas de la niña. UN وشملت المبادرات المتخذة للتخفيف من أعباء الفقر عن الفتيات وتقوية فرص حصولهن على التعليم تنفيذ برامج مشاريع تطوير هياكل أساسية مادية كشق الطرق وبناء المدارس ومراكز العناية الصحية في المناطق التي لا توجد بها خدمات كافية أو المناطق النائية، وتقديم الخدمات، بما فيها خدمات الطاقة والماء بغية تخفيف أعباء الأعمال المنزلية عن الفتيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more