"هياكل الدعم" - Translation from Arabic to Spanish

    • las estructuras de apoyo
        
    • de estructuras de apoyo
        
    • infraestructura de apoyo
        
    • estructuras de soporte
        
    • de la estructura de apoyo
        
    • estructuras de apoyo en
        
    • estructuras de apoyo para
        
    También fue necesario un esfuerzo más intenso para establecer las estructuras de apoyo administrativo de las nuevas misiones. UN وكانت هناك حاجة أيضا الى بذل جهود أوسع نطاقا لبناء هياكل الدعم اﻹداري اﻷساسية للبعثات الجديدة.
    Las crecientes tensiones de la vida moderna y la rápida urbanización están ejerciendo presión sobre las estructuras de apoyo informales que existen tradicionalmente en el Pakistán. UN إن الضغوط المتزايدة للحياة الحديثة والتحضر السريع التنامي تفــرض ضغوطا على هياكل الدعم غير الرسمي في باكستــان.
    Habrá que determinar y reforzar las estructuras de apoyo institucional. UN وسيلزم تحديد هياكل الدعم المؤسسي وتدعيمها.
    :: el establecimiento de redes de estructuras de apoyo para el empleo de la mujer en Grecia y la Unión Europea UN :: إقامة شبكات هياكل الدعم لعمالة المرأة في اليونان وفي الاتحاد الأوربي
    Esos servicios incluyen reparaciones de las pistas, limpieza del alcantarillado, segado de la hierba, barrido de las pistas y mantenimiento de la infraestructura de apoyo, como la iluminación. UN وتشمل هذه الخدمات إصلاحات المدارج وتنظيف المصارف، وقطع اﻷعشاب، وكشط المدارج وصيانة هياكل الدعم اﻷساسية، مثل اﻹضاءة.
    Da mucho espacio de vida y mucho espacio de laboratorio, y unido a eso hay un cilindro, todo con las estructuras de soporte, el soporte a la vida y también la cámara de aire. TED إنه يوفر مساحة عيش كبيرة ومساحة مختبر كبيرة، ولديك أسطوانة ملحقة به، وهي تحوي هياكل الدعم بها، كل الدعم المعيشي والمسد الهوائي أيضًا.
    Por lo tanto, debería proporcionarse ayuda a las estructuras de apoyo, a fin de evitar que los cuidadores se vean muy abrumados y sobrecargados. UN وبالتالي ينبغي تقديم المساعدة إلى هياكل الدعم هذه بغية تفادي تحميل مقدمي الرعاية عبئا يفوق طاقتهم.
    En los conflictos de larga duración, la erosión de las estructuras de apoyo social ha producido una difusión de la violencia y nuevas formas de guerra. UN وفي الصراعات التي تواصلت لمدة طويلة، أدى تآكل هياكل الدعم الاجتماعي إلى تفشي العنف وإلى أشكال جديدة من الحرب.
    las estructuras de apoyo, mando y control de la operación híbrida están a cargo de las Naciones Unidas. UN وتوفر الأمم المتحدة هياكل الدعم والقيادة والسيطرة للعملية المختلطة.
    También dio lugar al fortalecimiento de las estructuras de apoyo en el Sudán Meridional. UN ونتج عن الاستعراض أيضاً تقوية هياكل الدعم في جنوب السودان.
    Las Naciones Unidas proporcionan las estructuras de apoyo y de mando y control de la operación híbrida. UN وتقدم الأمم المتحدة هياكل الدعم والقيادة والسيطرة للعملية المختلطة.
    las estructuras de apoyo, mando y control de la operación híbrida están a cargo de las Naciones Unidas. UN وتوفر الأمم المتحدة هياكل الدعم والقيادة والرقابة للعملية المختلطة.
    las estructuras de apoyo, mando y control de la Operación Híbrida están a cargo de las Naciones Unidas. UN وتوفر الأمم المتحدة هياكل الدعم والسيطرة والقيادة للعملية المختلطة.
    las estructuras de apoyo, mando y control de la Operación Híbrida están a cargo de las Naciones Unidas. UN وتوفر الأمم المتحدة هياكل الدعم والسيطرة والقيادة للعملية المختلطة.
    las estructuras de apoyo nacionales, regionales y locales favorecen la participación de las mujeres y los jóvenes en las actividades productivas. UN هياكل الدعم الوطنية والإقليمية والمحلية تدعم مشاركة المرأة والشباب في الأنشطة الإنتاجية.
    las estructuras de apoyo nacionales, regionales y locales favorecen la participación de las mujeres y los jóvenes en las actividades productivas. UN هياكل الدعم الوطنية والإقليمية والمحلية تدعم مشاركة المرأة والشباب في الأنشطة الإنتاجية.
    las estructuras de apoyo, mando y control de la Operación están a cargo de las Naciones Unidas. UN وتوفر الأمم المتحدة هياكل الدعم والقيادة والسيطرة للعملية المختلطة.
    las estructuras de apoyo, mando y control de la Operación están a cargo de las Naciones Unidas. UN وتوفر الأمم المتحدة هياكل الدعم والقيادة والسيطرة للعملية المختلطة.
    El despliegue de esos equipos requiere la aprobación del Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz a fin de evitar la duplicación de estructuras de apoyo en las misiones. UN ويتطلب نشر هذه الأفرقة موافقة الأمين العام المساعد لشؤون عمليات حفظ السلام من أجل تفادي تكرار هياكل الدعم في البعثات.
    El informe concluía que la finalización del enfrentamiento armado, la voluntad del Gobierno de combatir el crimen y la impunidad y la desmovilización de estructuras de apoyo a la contrainsurgencia fueron factores importantes para mejorar la situación de los derechos humanos. UN وقد خلص التقرير إلى أن عزم الحكومة على مكافحة الجريمة واﻹفلات من العقاب؛ وعملية تفكيك هياكل الدعم لقوى العصيان المناهضة، أديا إلى إحراز قدر من التقدم في مجال حقوق اﻹنسان.
    :: Promoción del sector agrícola y el desarrollo rural, gestión sostenible del medio ambiente para la seguridad alimentaria y creación de infraestructura de apoyo UN :: تعزيز القطاع الزراعي والتنمية الريفية، والإدارة المستدامة للبيئة من أجل الأمن الغذائي وتنمية هياكل الدعم الأساسية
    3. estructuras de soporte y mecanismos de despliegue para la munición (por ejemplo, equipo físico (hardware) usado para unir o separar el vehículo de reentrada del vehículo bus/postempuje) que pueden ser separados sin violar la integridad estructural del vehículo. UN 3 - هياكل الدعم وآليات النثر الخاصة بالذخائر (مثل المعدات المستخدمة في ربط المركبة العائدة مع الناقلة/مركبة الدفع اللاحق أو لفصلها عنها) والتي يمكن إزالتها دون مساس بسلامة هيكل المركبة؛
    La FNUOS seguirá tratando de liberar recursos humanos adicionales para tareas operacionales mediante la racionalización de la estructura de apoyo. UN وستواصل القوة السعي لتخصيص موظفين إضافيين للاضطلاع بالمهام الميدانية من خلال تبسيط هياكل الدعم.
    Todos los viajes de regreso de las subprefecturas accesibles por tierra se harían el mismo día, con lo que se evitaría la necesidad de establecer estructuras de apoyo en esas subprefecturas. UN وستتم جميع رحلات العودة من المقاطعات الفرعية في نفس اليوم، مما يؤدي إلى تفادي ضرورة إقامة هياكل الدعم هناك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more