"هياكل الدولة" - Translation from Arabic to Spanish

    • las estructuras del Estado
        
    • de las estructuras estatales
        
    • de estructuras estatales
        
    • entidades estatales
        
    • de estructuras del Estado
        
    • de la estructura del Estado
        
    • que las estructuras estatales
        
    La consiguiente parálisis de las estructuras del Estado llevó al ejército a tomar el poder. UN ودفعت حالة الشلل الناتجة التي أصابت هياكل الدولة الجيش إلى الاستيلاء على السلطة.
    De ahí que todos los partidos políticos, incluidos los de la oposición, estén representados en todas las estructuras del Estado. UN ويترتب على ذلك أن تكون جميع الأحزاب السياسية، بما فيها اﻷحزاب المعارضة، ممثلة في جميع هياكل الدولة.
    Los desplazamientos de las poblaciones y los movimientos de refugiados a menudo engendran situaciones en que la violencia lleva a la destrucción de las estructuras del Estado y de la infraestructura. UN وحالات نزوح السكان وتدفقات اللاجئين كثيرا ما تأتي نتيجة عنف يجلب في أعقابه انهيار هياكل الدولة وتدمير البنيات اﻷساسية.
    En situaciones de conflicto, el colapso de las estructuras estatales tiende a fomentar una cultura de impunidad. UN وفي حالات الصراع، يؤدي إنهيار هياكل الدولة إلى ترسيخ ثقافة اﻹفلات من العقاب.
    Ello requiere el fortalecimiento de las estructuras estatales y la realización del derecho a participar. UN وهذا يتطلب تعزيز هياكل الدولة وإعمال الحق في المشاركة.
    Presente en todas las estructuras del Estado, el ejército puede violar con toda impunidad la Constitución, sin que sus representantes o sus allegados comparezcan jamás ante los tribunales. UN إن الجيش الموجود في جميع هياكل الدولة بوسعه انتهاك الدستور بحرية وبلا عقوبة، ولم يقدم ممثلوه أو أقاربهم للمحاكمة في أي وقت من اﻷوقات.
    Los peores crímenes cometidos desde 1930 hasta la fecha se han caracterizado por haberse perpetrado dentro de las estructuras del Estado y con la ayuda de éstas; UN وإن لمن السمات المميزة ﻷسوأ جرائم الفترة الممتدة منذ عام ٠٣٩١ أنها ارتكبت داخل هياكل الدولة وبمساعدتها؛
    Además, insto a los dirigentes somalíes a que continúen sus esfuerzos en pro de la reconciliación nacional y la reconstrucción de las estructuras del Estado. UN ثم أحث القادة الصوماليين على متابعة جهودهم الرامية إلى المصالحة الوطنية وإعادة بناء هياكل الدولة.
    Sin embargo, la debilidad de las estructuras del Estado, administrativas y económicas de numerosos países paraliza determinadas acciones. UN غير أن ضعف هياكل الدولة والهياكل الإدارية والاقتصادية في عدد كبير من الدول يشل بعض الأنشطة.
    Se han aprobado leyes de vital importancia y se han reformado algunas de las estructuras del Estado. UN وقامت بسن قوانين ذات أهمية حيوية، وكذلك بإصلاح بعض هياكل الدولة.
    La difusión de los distintos instrumentos internacionales de derechos humanos que Benin ha ratificado se lleva a cabo por intermedio de las estructuras del Estado y de las ONG. UN وتقوم هياكل الدولة والمنظمات غير الحكومية بتعميم مختلف الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، التي صدقت عليها بنن.
    Ahora, es necesario restablecer las estructuras del Estado e instituir la buena gestión pública para que regresen la asistencia externa y los inversionistas. UN ويتعين الآن استعادة هياكل الدولة كما يتعين إنتهاج الحكم الرشيد من أجل السماح بعودة العون والاستثمار الأجنبيين.
    La existencia de redes de proliferadores, ayudadas y estimuladas por elementos dentro de las estructuras del Estado, ha agravado aún más esta amenaza. UN ومما زاد من تفاقم هذا الخطر، وجود شبكات من ناشري الأسلحة، تساعدها وتشجعها عناصر من داخل هياكل الدولة.
    Los ingresos procedentes de la droga han exacerbado el debilitamiento de las estructuras del Estado en varios países productores de drogas. UN وأدت العائدات الواردة من المخدرات إلى إضعاف هياكل الدولة في العديد من البلدان المنتجة للمخدرات.
    Al mismo tiempo, las estructuras del Estado se concentrarán en sus funciones reales, que serán reforzadas y se harán más productivas. UN وفي نفس الوقت، سيعاد تركيز هياكل الدولة حول السلطات السيادية، التي سيضطلع بتعزيزها وإكسابها مزيدا من الفعالية.
    Apenas se ha avanzado en la aprobación de una ley para reforzar las estructuras del Estado y de la sociedad civil con vistas a fomentar y proteger los derechos humanos. UN ولم يتحقق تقدم كبير في وضع تشريع لتقوية هياكل الدولة وهياكل المجتمع المدني من أجل حماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    La privatización de las estructuras estatales y de los servicios públicos sociales puede constituir un riesgo para los pobres. UN فخصخصة هياكل الدولة والخدمات العامة الاجتماعية قد تشكل خطراً على الفقراء.
    Por su parte, la cooperación internacional muchas veces ha desconfiado de las estructuras estatales y ha provocado el debilitamiento de los sistemas de poder local en sus intervenciones. UN وكثيراً ما أظهر التعاون الدولي، من جهته، حذراً تجاه هياكل الدولة وأسهم في إضعاف نُظُم السلطة المحلية.
    Además, la mayor parte de las estructuras estatales no tienen aún la capacidad necesaria para prestar servicios esenciales a la población. UN يضاف إلى ذلك، أن معظم هياكل الدولة لم تصبح بعد قادرة على تقديم الخدمات الضرورية للسكان.
    Encomiamos a los Estados que han adoptado medidas deliberadas para controlar esas redes clandestinas, algunas de las cuales cuentan con personas procedentes de estructuras estatales o gubernamentales. UN ونشيد بالدول على اتخاذ إجراء هادف من أجل مراقبة هذه الشبكات السرية، التي يشترك في بعضها أفراد من داخل هياكل الدولة أو الحكومة.
    9. Se remiten las preguntas del Rapporteur del comité a las entidades estatales y no gubernamentales interesadas y se reciben las respuestas del caso; UN 9 - تُرسل أسئلة مقرر لجنة الأمم المتحدة إلى ما هو مناسب من هياكل الدولة والهياكل غير الحكومية، وتُقدم الردود عليها؛
    Durante el período de seis años previsto en el Acuerdo General de Paz, que abarcó de 2005 a 2011, se realizaron progresos impresionantes en el establecimiento de estructuras del Estado. UN وخلال فترة السنوات الست في ظل اتفاق السلام الشامل، من عام 2005 إلى عام 2011، أُحرز تقدم ملحوظ في إنشاء هياكل الدولة.
    :: Continuación de la reforma de la estructura del Estado, dando a la administración los instrumentos y medios necesarios para consolidar la gobernanza, profundizar la descentralización y convertir al ciudadano en un asociado pleno; UN :: مواصلة إصلاح هياكل الدولة عبر تزويد الإدارة بالأدوات والوسائل اللازمة لتجذير الحكم الرشيد وتعميق اللامركزية وتحويل المواطن إلى شريك كامل.
    En los lugares en que las estructuras estatales son débiles o están desintegrándose, esas divisiones pueden convertirse en campos de batalla de luchas por el agua, la tierra y otros recursos escasos. UN وحيثما اعتور الضعف هياكل الدولة أو تفككت، قد تصبح هذه الحدود ميادين القتال بسبب الكفاح على اﻷرض والماء وغير ذلك من الموارد الشحيحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more