"هيبة" - Translation from Arabic to Spanish

    • prestigio
        
    • la dignidad
        
    • la autoridad
        
    • la integridad
        
    • dignidad de las
        
    • reputación
        
    • carisma
        
    • prestigiosa
        
    • credibilidad
        
    • prestigioso
        
    • autoridad moral
        
    Si se quiere asegurar su prestigio, la corte debe tener primacía de jurisdicción, como la tienen los tribunales especiales ya existentes. UN وينبغي لكفالة هيبة المحكمة أن تكون لها الأولوية في الاختصاص، كما هي الحال بالنسبة للمحاكم المخصصة الموجودة بالفعل.
    Voy a luchar por el prestigio, no por mí sino para levantar a mis hermanos pequeños que están durmiendo hoy en el suelo en América. Open Subtitles أنا ستعمل الكفاح من أجل هيبة ، ليس لي ولكن لرفع اخوتي قليلا الذين ينامون على أرضيات خرسانية اليوم في أميركا.
    Mediante la aplicación de la diplomacia preventiva, se eliminaría una fuente potencial de conflicto y, por ende, se fortalecería el prestigio de las propias Naciones Unidas. UN وبتنفيذ الدبلوماسية الوقائية، سيزيلون مصدرا محتملا للصراع وبالتالي سيعززون هيبة اﻷمم المتحدة ذاتها.
    También tradicionalmente el daño o perjuicio moral es una afrenta al honor, la dignidad o el prestigio del Estado. UN فالضرر أو الضرر اﻷدبي هو من ناحية تقليدية أيضا نيل من شرف، أو كرامة أو هيبة الدولة.
    El prestigio y la autoridad moral de las Naciones Unidas también se vieron afectados por ello. UN وأدى ذلك الى الانتقاص من هيبة اﻷمـــم المتحــدة ومكانتها.
    En efecto, el prestigio del tribunal dependerá de la naturaleza del estatuto que la Asamblea General apruebe. UN وقال إن هيبة هذه المحكمة مرهونة بطبيعة النظام اﻷساسي الذي ستعتمده الجمعية العامة.
    Nuestra Organización ha adquirido un prestigio innegable, debido al aumento de sus responsabilidades en el manejo de los asuntos mundiales. No obstante, para ser más eficaz necesita una reestructuración y revitalización. UN صحيــح أن منظمتنا اكتسبت هيبة لا ينكرها أحد بسبب تزايد أعبائهـــا في إدارة شؤون العالم، ولكنها، لكي تصبح أكثر فعالية، تحتاج إلى عملية ﻹعادة التشكيل والتنشيط.
    Un puesto en el Consejo, sea o no permanente, no puede ser considerado como una cuestión de prestigio. UN ولا يمكن اعتبار الحصول على مقعد دائم أو غير دائم في المجلس مسألة هيبة.
    La presencia en esta Sala del Embajador Young le inyecta prestigio a la Organización mundial. UN ويضفي وجود السفير يونغ هنا اليوم هيبة على هذه المنظمة العالمية.
    Esto podría tener graves consecuencias para el prestigio de la Asamblea General y, por cierto, de la Corte misma. UN ويمكن أن تكون لهذا آثار خطيرة على هيبة الجمعية العامة وبالتأكيد على المحكمة ذاتها.
    Para que adelante el proceso de paz y se mantenga el prestigio de las Naciones Unidas es indispensable que la Organización desempeñe un papel neutral. UN ويكتسي قيام اﻷمم المتحدة بدور محايد أهمية قصوى بالنسبة لتقدم عملية السلم وصون هيبة المنظمة.
    Hoy, la Organización universal ha adquirido un prestigio innegable. Su asistencia se solicita en todas las esferas. UN ولا شك أن هذه المنظمة العالمية قد اكتسبت هيبة خاصة وباتت مساعداتها مطلوبة في كل مجال.
    Conviniendo en que correspondería que la Asamblea General, en su quincuagésimo período de sesiones, adoptara medidas especiales que permitieran que el cincuentenario se celebrara con la solemnidad, la dignidad y la significación debidas, UN وإذ توافق على أنه يجدر بالجمعية العامة، في دورتها الخمسين، أن تتخذ ترتيبات خاصة يمكن عن طريقها الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين بما تستحقه من مراسم ومن هيبة وأهمية،
    Conviniendo en que correspondería que la Asamblea General, en su quincuagésimo período de sesiones, adoptara medidas especiales que permitieran que el cincuentenario se celebrara con la solemnidad, la dignidad y la significación debidas, UN وإذ توافق على أنه يجدر بالجمعية العامة، في دورتها الخمسين، أن تتخذ ترتيبات خاصة يمكن عن طريقها الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين بما تستحقه من مراسم ومن هيبة وأهمية،
    Algunos estimaron que éstos podían minar la autoridad de la Corte y de sus sentencias. UN ورأى البعض أن من شأن ذلك أن يؤدي إلى النيل من هيبة المحكمة وقضاتها.
    La comunidad internacional y el Consejo de Seguridad tienen una responsabilidad especial en este sentido, a fin de garantizar la integridad del derecho internacional y la de las propias resoluciones del Consejo. UN وتقع على عاتق المجتمع الدولي ومجلس اﻷمن مسؤولية خاصة بهذا الصدد وهي ضمان هيبة القانون الدولي وهيبة قرارات مجلس اﻷمن ذاته.
    Particularmente, un juez se comportará de forma consecuente con la dignidad de las funciones jurisdiccionales. UN وعلى وجه الخصوص، يجب على القاضي أن يتصرّف بشكل يتماشى مع هيبة المنصب القضائي.
    Estoy seguro de que la conclusión exitosa del examen de los temas de nuestro programa, seguida de la inclusión regular de temas nuevos y de actualidad, contribuirá a aumentar la reputación y la importancia de este órgano dentro del mecanismo de desarme. UN وإنني واثق بأن إكمال البنود المدرجة في جدول أعمالنا بنجاح وإدراج بنود جديدة وموضوعية سيزيد من هيبة وأهمية هذه الهيئة في اطار آلية نزع السلاح.
    Los moderados son figuras mediocres, sin carisma. Open Subtitles المعتدلون يظل حالهم متوسطا و لا يصير لهم هيبة
    Ya es hora de que la comunidad internacional, por conducto de esta prestigiosa Organización, las Naciones Unidas, encuentre rápidamente una solución sobre la base del derecho para esa controversia inveterada. UN وآن الأوان أن يستخدم المجتمع الدولي هيبة الأمم المتحدة للتعجيل بالتوصل إلى حل لذلك النزع القديم على أساس القانون.
    ¿Cuál es nuestra credibilidad y qué autoridad tienen nuestras resoluciones? ¿Cómo podemos encontrar una sola norma que se aplique en todo el mundo? UN فأين نحن من هيبة القــرارات وصدقيتهــا؟ وأين نحــن من منطق المكيال الواحد والمعيار الواحد؟
    Harvard. edu es el email más prestigioso del país. Open Subtitles إنه الإيميل إلكتروني الأكثر هيبة في البلد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more