Se habría presentado denuncia ante el jefe de la Oficina de Investigaciones Preliminares en Hidalgo del Parral. | UN | وقيل إنه وجهت شكوى بذلك إلى رئيس مكتب التحقيقات الأولية في هيدالغو ديل بارال. |
Un par de naves espaciales, que se llamarían Hidalgo y Sancho, estudiarían los asteroides. | UN | وتقوم الفكرة على مركبتين فضائيتين، تدعيان هيدالغو وسانتشو، تتوليان دراسة الكويكبات. |
Se prevé desplegar por lo menos cuatro antes del impacto de Hidalgo y cuatro después, de preferencia en los mismos lugares, a fin de medir los cambios provocados por el impacto. | UN | ويرتأى نشر ما لا يقل عن أربعة منها قبل الرطم بالمركبة هيدالغو وأربعة بعده، ويفضل نشرها في المواضع ذاتها من أجل قياس التغيرات الناجمة عن الرطمة. |
Hidalgo: Proyecto educación intercultural en el estado de Hidalgo | UN | هيدالغو: مشروع التعليم المتعدد الثقافات في ولاية هيدالغو |
:: Se establecieron acuerdos con la Universidad Autónoma de Hidalgo para evaluar el proyecto. | UN | :: إبرام اتفاقات مع جامعة هيدالغو المستقلة من أجل تقييم المشروع. |
Con respecto a la dirección de los autores en México en 2002, ellos insisten en que vivían en el Estado de Hidalgo. | UN | 8-3 وفيما يتعلق بعنوان أصحاب الشكوى في المكسيك في عام 2002، يؤكد هؤلاء أنهم كانوا يسكنون في ولاية هيدالغو. |
Fiscalía desconcentrada en miguel Hidalgo | UN | وكالة ميغيل هيدالغو التابعة للنيابة العامة |
El Sr. Alcibíades Hidalgo Basulto, Vicepresidente del Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino, y Presidente del Seminario, también formuló una declaración. | UN | غاريخان وكيل اﻷمين العام ومستشاره السياسي الخاص، كما أدلى ببيان السيد السيبياديس هيدالغو باسولتو، نائب رئيس اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف ورئيس الحلقة الدراسية. |
En concreto, destacó el Tratado de Guadalupe Hidalgo, de 1848, y el caso de los indios pueblo de Nuevo México. | UN | واسترعت الانتباه إلى معاهدة غوادالوبي - هيدالغو لعام 1848 وإلى قضية هنود بويبلو في نيو مكسيكو. |
En la figura II se muestra el impacto de Hidalgo en el asteroide 1989 ML y la observación del fenómeno por Sancho; | UN | ويُظهر الشكل الثاني رطم الكويكب 1989 ML بالمركبة هيدالغو ورصد المركبة سانتشو لذلك الحدث؛ |
45. El Sr. Hidalgo CASTELLANOS (México) dice que su delegación está dispuesta a aceptar las dos últimas propuestas. | UN | 45- السيد هيدالغو كاستييانوس (المكسيك): قال إن وفد بلده يمكنه أن يوافق على هذين الاقتراحين. |
El autor siempre ha afirmado que no recibió amenazas de muerte en el Estado de Hidalgo, donde él y su familia estuvieron escondidos. | UN | 5-3 ودأب صاحب الشكوى على الجزم بأنه لم يتلق تهديدات بالقتل في ولاية هيدالغو حيث كانوا مختبئين. |
A diferencia de lo que afirma el Gobierno, el autor no declaró que no había sido víctima de amenazas o de persecución durante ese tiempo, sino que no había recibido amenazas directas en el Estado de Hidalgo. | UN | وهو، بخلاف ما أكدته الحكومة، لم يصرِّح بأنه لم يكن ضحية تهديد أو اضطهاد خلال تلك الفترة ولكنه قال إنه لم يتلق تهديدات مباشرة في ولاية هيدالغو. |
Por otra parte, las pruebas documentales indican que los autores no estuvieron en el Estado de Hidalgo los tres meses de su permanencia en México en 2002. | UN | ومن جهة أخرى، يشير الدليل المستندي إلى أن أصحاب الشكوى لم يكونوا موجودين في ولاية هيدالغو أثناء فترة زيارتهم للمكسيك في عام 2002 والتي دامت ثلاثة أشهر. |
5.3 El autor siempre ha afirmado que no recibió amenazas de muerte en el Estado de Hidalgo, donde él y su familia estuvieron escondidos. | UN | 5-3 ودأب صاحب الشكوى على الجزم بأنه لم يتلق تهديدات بالقتل في ولاية هيدالغو حيث كانوا مختبئين. |
A diferencia de lo que afirma el Gobierno, el autor no declaró que no había sido víctima de amenazas o de persecución durante ese tiempo, sino que no había recibido amenazas directas en el Estado de Hidalgo. | UN | وهو، بخلاف ما أكدته الحكومة، لم يصرِّح بأنه لم يكن ضحية تهديد أو اضطهاد خلال تلك الفترة ولكنه قال إنه لم يتلق تهديدات مباشرة في ولاية هيدالغو. |
Por otra parte, las pruebas documentales indican que los autores no estuvieron en el Estado de Hidalgo los tres meses de su permanencia en México en 2002. | UN | ومن جهة أخرى، يشير الدليل المستندي إلى أن أصحاب الشكوى لم يكونوا موجودين في ولاية هيدالغو أثناء فترة زيارتهم للمكسيك في عام 2002 والتي دامت ثلاثة أشهر. |
8.3 Con respecto a la dirección de los autores en México en 2002, ellos insisten en que vivían en el Estado de Hidalgo. | UN | 8-3 وفيما يتعلق بعنوان أصحاب الشكوى في المكسيك في عام 2002، يؤكد هؤلاء أنهم كانوا يسكنون في ولاية هيدالغو. |
b Darío Hidalgo, EMBARQ: Centro para el Transporte Sostenible del Instituto de Recursos Mundiales. | UN | (ب) داريو هيدالغو: شبكة EMBARQ، مركز النقل المستدام في المعهد العالمي للموارد. |
Ya fue turnada a la Comisión de Seguridad y Justicia del Congreso la Iniciativa de Decreto que contiene el Código Procesal Penal para el estado de Hidalgo, enviado por el Titular del Poder Ejecutivo de la Entidad. | UN | وأرسل رئيس الهيئة التنفيذية بالولاية مشروع القانون الذي يحتوي على قانون الإجراءات الجنائية في ولاية هيدالغو إلى لجنة الكونغرس المعنية بالسلامة والعدالة. |