"هيكلها المؤسسي" - Translation from Arabic to Spanish

    • su estructura institucional
        
    • su arquitectura institucional
        
    Los Países Bajos reorganizaron su estructura institucional a nivel ministerial para prestar especial atención a la ordenación de los recursos naturales. UN وأعادت هولندا تنظيم هيكلها المؤسسي على الصعيد الوزاري بغية إيلاء عناية خاصة ﻹدارة الموارد الطبيعية.
    Desde su fundación hace dos años, la Organización de Cooperación de Shanghai ha logrado resultados alentadores en el perfeccionamiento de su estructura institucional y sus bases jurídicas. UN ومنذ إنشاء المنظمة قبل سنتين، حققت نتائج سارة في تحسين هيكلها المؤسسي وإطارها القانوني.
    Hemos iniciado la reforma orientada a racionalizar las funciones de las Naciones Unidas y hacer que su estructura institucional sea más eficaz y flexible para hacer frente a tareas que a veces no se pueden prever con antelación. UN وقد بدأنا عملية اﻹصلاح التي ترمي إلى تبسيط إجرءات اﻷمم المتحدة وجعل هيكلها المؤسسي أكثر فعالية ومرونة في التعامل مع المهام التي لا يمكن التنبؤ بها سلفا في بعض اﻷحيان.
    El Comité recomienda, pues, que el Estado Parte siga adoptando medidas en el marco de la cooperación internacional y procure al mismo tiempo fortalecer, por medio de ella, su estructura institucional destinada a dar efecto a la Convención. UN وعليه، توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ تدابير في إطار التعاون الدولي، مع السعي في الوقت نفسه إلى تعزي هيكلها المؤسسي من خلاله لتنفيذ الاتفاقية.
    Tanzanía reconoce la importancia del marco de desarrollo de la NEPAD para completar la visión política de la Unión Africana, así como su arquitectura institucional. UN وتسلم تنزانيا بأهمية الإطار الإنمائي لنيباد في استكمال الرؤية السياسية للاتحاد الأفريقي، فضلا عن هيكلها المؤسسي.
    51. El Senegal señaló los considerables esfuerzos de Bangladesh por reforzar su estructura institucional y jurídica. UN 51- واعترفت السنغال بالجهود الضخمة التي بذلتها بنغلاديش لتعزيز هيكلها المؤسسي والقانوني.
    Esta tarea exige que resuelvan los problemas relacionados con los cambios en su estructura institucional, en sus mecanismos administrativos y jurídicos y, por último, pero muy importante, relacionados con la adopción de medidas que puedan conducir a un funcionamiento más eficiente de todo el sistema y a su robustecimiento con un potencial humano excepcional. UN وتتطلب هذه المهمة منها حل المشاكل المتصلة بالتغيرات في هيكلها المؤسسي وآلياتها اﻹدارية والقانونية، وأخيرا وليس آخرا باعتماد التدابير التي يمكن أن تسفر عن زيادة الكفاءة في أداء المنظومة بأسرها وإنعاشها باﻹمكانات البشرية المتميزة.
    La Sra. Manalo pregunta de qué forma está incorporando el Gobierno la perspectiva de género en su estructura institucional nacional, especialmente en relación con las 12 esferas críticas que se mencionan en la Plataforma de Acción de Beijing. UN 35 - السيدة مانالو: تساءلت عن التدابير التي تتخذها الحكومة لإدراج الاعتبارات الجنسانية في هيكلها المؤسسي الوطني، وخاصة فيما يتصل بميادين الاهتمام الحاسمة الاثنى عشر من منهاج عمل بيجين.
    128. Al respecto, el Comité recomienda al Estado Parte que siga adoptando medidas en el marco de la cooperación internacional, regional y bilateral y que al mismo tiempo procure reforzar mediante esa cooperación su estructura institucional para la aplicación de la Convención. UN 128- وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة اتخاذ تدابير في إطار التعاون الدولي والإقليمي والثنائي وبالسعي في نفس الوقت إلى تعزيز هيكلها المؤسسي لتنفيذ الاتفاقية من خلال ذلك التعاون.
    16. En el ámbito de la inmigración, Costa Rica había renovado progresivamente su marco jurídico y modernizado su estructura institucional mediante un enfoque que trataba de reforzar los derechos humanos de los migrantes. UN 16- وفي مجال الهجرة الوافدة، جددت كوستاريكا تدريجياً إطارها القانوني وعصرنت هيكلها المؤسسي من خلال نهج يسعى إلى تعزيز حقوق الإنسان المكفولة للمهاجرين.
    El Tratado Constitutivo de UNASUR, que entró en vigor en marzo de 2011, esboza los objetivos de la organización y define su estructura institucional. UN 50 - وأردف يقول إن المعاهدة التأسيسية للاتحاد، التي دخلت حيز النفاذ في آذار/مارس 2011، تبرز أهداف المنظمة وتحدد هيكلها المؤسسي.
    41. En referencia a las recomendaciones que formuló durante el primer examen de Mónaco, Eslovenia tomó nota de las dificultades del país, a nivel nacional, para ratificar el Estatuto de Roma y expresó la esperanza de que adaptaría su estructura institucional para superar esos obstáculos. UN 41-وبالإشارة إلى التوصيات التي قدمتها سلوفينيا خلال الاستعراض الأول الخاص بموناكو، سجلت سلوفينيا الصعوبات التي واجهتها موناكو على الصعيد الوطني بشأن التصديق على نظام روما الأساسي، وأعربت عن أملها في أن تعدل موناكو هيكلها المؤسسي لتخطّي تلك العقبات.
    Como parte de esa labor se examinaría el carácter de los diversos parques, se determinaría su estructura institucional y/o de organización, se evaluaría su " éxito " en la creación y promoción de entidades tecnológicas nuevas, y se determinaría qué parte de esas actividades puede considerarse pertinente para las asociaciones de colaboración internacionales en pro del desarrollo sostenible. UN وتهدف هذه المهمة إلى: استعراض طبيعة هذه المجمعات المختلفة؛ وتحديد هيكلها المؤسسي و/أو التنظيمي؛ وتقييم " نجاحها " في تطوير ورعاية الكيانات التكنولوجية الجديدة؛ وتحديد أي من أنشطتها يمكن أن يعتبر وثيق الصلة بإقامة الشراكات الدولية من أجل التنمية المستدامة.
    Es por todo ello que el Gobierno considera que una reforma de estas características exigiría hacerse teniendo en cuenta la evolución histórica y social del Principado de Andorra y el respeto a su estructura institucional ... " UN وبناءً عليه، فلجميع هذه الأسباب ترى الحكومة أن أي إصلاح من هذا النوع سوف يحتاج تنفيذه إلى مراعاة التطوّر التاريخي والاجتماعي لإمارة أندورا واحترام هيكلها المؤسسي ... " .
    De hecho, el progreso alcanzado por el Consejo durante sus tres años de vida es aún más importante si tenemos en cuenta que este nuevo órgano concluyó su arquitectura institucional dentro del plazo propuesto, con la convocatoria en agosto de 2008 de la sesión inaugural de su Comité Consultivo. UN والواقع أن التقدم الذي أحرزه المجلس خلال ثلاث سنوات من وجوده يكتسي أهمية أكبر بالنظر إلى أن هذه الهيئة الجديدة انتهت من وضع هيكلها المؤسسي ضمن الجدول الزمني المقترح، من خلال عقد الدورة الافتتاحية للجنتها الاستشارية في آب/أغسطس 2008.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more