su estructura administrativa está formada por la oficina del jefe, un programa de protección, un programa de cooperación técnica y la dependencia administrativa. | UN | ويتكون هيكله الإداري من مكتب الرئيس وبرنامج حماية وبرنامج للتعاون التقني ووحدة الشؤون الإدارية. |
Para alcanzar este objetivo será necesario fomentar el papel de la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz, mejorando su colaboración con la Comisión y revisando su estructura administrativa para asegurar que tiene puestos permanentes para cumplir su misión. | UN | واستطرد قائلا إن تحقيق تلك الرؤية يتطلب تعزيز دور مكتب دعم بناء السلام، وتحسين أوجه تعاونه مع اللجنة ومراجعة هيكله الإداري لضمان كفاية الوظائف الدائمة للاضطلاع بمهامه. |
a) Haga un examen de su estructura administrativa y de organización para aumentar su eficiencia y su eficacia en función del costo (párr. 16); | UN | (أ) أن يراجع هيكله الإداري والتنظيمي بغية تحسين نجاعته وفعاليته من حيث التكاليف (الفقرة 16)؛ |
I.80 También se informó a la Comisión Consultiva de que el Pacto Mundial mantendría su estructura de gobernanza independiente. | UN | أولا-80 وأُبلغت اللجنة الاستشارية أيضا بأن الاتفاق العالمي سوف يحافظ على هيكله الإداري المستقل. |
su estructura de gestión está compuesta por 1 representante, 1 representante adjunto, 4 dependencias de programas y 1 dependencia administrativa. | UN | ويتألف هيكله الإداري من ممثل ونائب ممثل وأربع وحدات برنامجية ووحدة إدارية. |
Pese a los excelentes esfuerzos desplegados por la ONUDD, deben mejorarse su estructura de gobierno y su situación financiera, y debe forjarse una alianza mundial con la comunidad internacional. | UN | وبرغم الجهود الرائعة التي يبذلها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، فإنه ينبغي تعزيز هيكله الإداري وموقفه المالي وإقامة تحالف عالمي مع المجتمع الدولي. |
En enero de 2006 la UNOPS presentará a la Junta Ejecutiva las modificaciones propuestas de su reglamento financiero y las modificaciones propuestas de su estructura administrativa. | UN | وسيقدم المكتب إلى المجلس التنفيذي في كانون الثاني/يناير 2006 اقتراحات بإدخال تغييرات على النظامين الأساسي والإداري الماليين واقتراحات بتعديل هيكله الإداري. |
En el apartado a) del párrafo 11, la Junta recomendó que el PNUFID hiciera un examen de su estructura administrativa y de organización para aumentar su eficiencia y su eficacia en función del costo. | UN | 573 - في الفقرة 11 (أ) أوصى المجلس برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات بأن يراجع هيكله الإداري والتنظيمي بغية تحسين كفاءته وفعاليته من حيث التكلفة. |
■ Gastos □ Exceso (déficit) de los ingresos respecto de los gastos ■ Saldos de los fondos En vista de que han disminuido los fondos para fines generales y de que la financiación para fines tanto generales como especiales es insuficiente, la Junta recomienda que el PNUFID haga un examen de su estructura administrativa y de organización para aumentar su eficiencia y su eficacia en función del costo. | UN | 16 - بالنظر إلى انخفاض مستوى أموال الأغراض العامة والعجز الحاصل في كل من التمويل للأغراض العامة والتمويل للأغراض الخاصة، يوصي المجلس بأن يراجع " صندوق برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات " هيكله الإداري والتنظيمي بغية تحسين نجاعته وفعاليته من حيث التكاليف. |
a) En el párrafo 16, la Junta recomendó que la ONUDD hiciera un examen de su estructura administrativa y de organización para aumentar su eficiencia y su eficacia en función del costo. | UN | (أ) التوصية الواردة في الفقرة 16 بأن يراجع صندوق برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات هيكله الإداري والتنظيمي بغية تحسين كفاءته وفعاليته من حيث التكاليف. |
En el caso del UNIDIR, la subvención no se utiliza ni debe considerarse como un medio de rescatar una institución deficiente, sino como un medio necesario para mantener su estructura administrativa, y un apoyo fundamental para asegurar la independencia del Instituto y la continuidad de su funcionamiento. | UN | 27 - ففي حالة معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح، لا تستخدم الإعانة لإنقاذ معهد فاشل ولا ينبغي النظر إليها من هذا المنظور وإنما باعتبارها ضرورية للإبقاء على هيكله الإداري وهو ما لا بد منه لضمان استقلالية المعهد واستمراره في أداء مهامه بصورة طبيعية. |
El riesgo de que surgieran problemas de corriente de efectivo en el fondo para fines generales de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito hizo que la Junta de Auditores recomendara, en su informe correspondiente al bienio 2000-2001, que la Oficina revisara su estructura administrativa y de organización para mejorar su eficacia y eficiencia en función del costo. | UN | 19 - والواقع أن احتمال حدوث مشكلة تدفق نقدي في صندوق الأغراض العامة لمكتب الأمم المتحدة المعني بمكافحة المخدرات والجريمة حدا بمجلس مراجعي الحسابات إلى التوصية في تقريره عن فترة السنتين 2000-2001 بأن يراجع المكتب هيكله الإداري والتنظيمي لتحسين قدرته على الاقتصاد في النفقات وزيادة فعاليته. |
El proceso de reforma se basa en compromisos asumidos a alto nivel, que ya permitieron reforzar los recursos del Fondo, y debe conducir también a la modernización de su estructura de gobernanza a fin de reflejar mejor el peso cada vez mayor de las economías de los mercados emergentes y los países en desarrollo en la economía mundial. | UN | وتستند عملية الإصلاح إلى الالتزامات رفيعة المستوى، التي عزّزت موارد الصندوق بالفعل ولا بد أن تؤدي أيضا إلى تحديث هيكله الإداري للتعبير على نحو أفضل عن الأهمية المتزايدة للاقتصادات السوقية الناشئة والبلدان النامية في الاقتصاد العالمي. |
13. Toma nota del informe del Director Ejecutivo del Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos sobre el examen de la estructura de gobernanza del ONU-Hábitat, y alienta al ONU-Hábitat a impulsar este proceso, en cooperación con el Comité de Representantes Permanentes, de modo que mantenga su trayectoria de mejora de la transparencia, la rendición de cuentas, la eficiencia y la eficacia de su estructura de gobernanza; | UN | 13 - يحيط علما بتقرير المدير التنفيذي لموئل الأمم المتحدة عن استعراض الهيكل الإداري للبرنامج()، ويشجع موئل الأمم المتحدة على المضي قدما في هذه العملية، بالتعاون مع لجنة الممثلين الدائمين، من أجل مواصلة السعي إلى زيادة شفافية هيكله الإداري وخضوعه للمساءلة وكفاءته وفعاليته؛ |
13. Toma nota del informe del Director Ejecutivo del Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos sobre el examen de la estructura de gobernanza del ONUHábitat, y alienta al ONUHábitat a impulsar este proceso, en cooperación con el Comité de Representantes Permanentes, de modo que mantenga su trayectoria de mejora de la transparencia, la rendición de cuentas, la eficiencia y la eficacia de su estructura de gobernanza; | UN | 13 - يحيط علما بتقرير المدير التنفيذي لموئل الأمم المتحدة عن استعراض الهيكل الإداري للبرنامج()، ويشجع موئل الأمم المتحدة على المضي قدما في هذه العملية، بالتعاون مع لجنة الممثلين الدائمين، من أجل مواصلة السعي إلى زيادة شفافية هيكله الإداري وخضوعه للمساءلة وكفاءته وفعاليته؛ |
El Centro ha reorganizado su estructura de gestión para equilibrar el producto operacional y aumentar la eficiencia en la dotación de personal. | UN | وقد أعاد المركز تنظيم هيكله الإداري بغية إيجاد توازن بين النواتج التنفيذية وتحقيق أوجه الكفاءة للملاك الوظيفي. |
La Comisión considera que la división de responsabilidades entre la administración de la Caja y la gestión de las inversiones no entraña necesariamente la bifurcación de su estructura de gestión. | UN | وترى اللجنة أن توزيع المسؤوليات بين تصريف شؤون الصندوق وإدارة استثماراته لا يعني بالضرورة ازدواجية هيكله الإداري. |
4. La modalidad de participación en la plataforma, determinada por su estructura de gobierno, tendrá que quedar reflejada en el reglamento. | UN | 4- لا بد أن يبيّن النظام الداخلي طريقة المشاركة في المنبر، حسبما يقررها هيكله الإداري. |
Al firmar con el Fondo un acuerdo relativo a la sede en 2004, su Gobierno reconoció que el Fondo podía afirmar personalidad jurídica internacional funcional en virtud de su estructura de gobierno y su función específica. | UN | وأضاف أنه بتوقيع اتفاق من اتفاقات المقر مع الصندوق في عام 2004، اعترفت حكومة بلده بأن الصندوق يستطيع المطالبة بشخصية قانونية دولية وظيفية بحكم هيكله الإداري ودوره المحدد. |