"هيكل الأسرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la estructura familiar
        
    • la estructura de la familia
        
    • las estructuras familiares
        
    • de estructura
        
    • estructura de los hogares
        
    También lo ha hecho en las pautas sociales y en la cultura, así como en la estructura familiar, que es el pilar fundamental de la sociedad. UN وترتب على ذلك أثر أيضاً في الهيكل الاجتماعي وفي الثقافة فضلاً عن هيكل الأسرة التي تشكل الفئة الاجتماعية الأساسية.
    En Etiopía, la estructura familiar es tradicional y patriarcal y se ajusta a una jerarquía establecida y a normas estrictas. UN فقد كان هيكل الأسرة في إثيوبيا تقليديا وأبويا يتسم بمراتب محددة وقواعد صارمة.
    Los expertos también debatieron acerca de la importancia de la estructura familiar y la educación parental para el bienestar de la familia. UN وناقش الخبراء أيضا أهمية هيكل الأسرة وتعليم الوالدين من أجل رفاهية الأسرة.
    En consecuencia, parece que atacar y agredir a las mujeres equivaldría a atacar y menoscabar la estructura de la familia y de la sociedad en su conjunto. UN ومن هنا يبدو أن الهجوم والاعتداء على النساء بمثابة هجوم واعتداء على هيكل الأسرة وعلى المجتمع برمته.
    No obstante, los cambios en la estructura de la familia, la migración y la urbanización tenían considerables repercusiones para la atención de las personas de edad. UN على أنه أضاف أن ما حدث من تغيرات في هيكل الأسرة وفي مجالي الهجرة والتوسع الحضري كان له أثر كبير بالنسبة لرعاية المسنين.
    No obstante, en el mundo actualmente coexisten cuatro y cinco generaciones, las estructuras familiares siguen evolucionando y las necesidades de servicios sociales seguirán cambiando. UN لكن العالم يتألف الآن من أربعة وخمسة أجيال على نحو مطرد، وما زال هيكل الأسرة في تطور، وسوف تستمر الاحتياجات إلى الخدمات الاجتماعية في التغير.
    Los niveles establecidos por ley para el ingreso mínimo garantizado dependen de la estructura familiar y oscilan entre 1.134.000 lei para familias de 2 miembros y 2.331.000 lei para familias de 5 miembros. UN وتعتمد المستويات المحددة قانونا للحد الأدنى المضمون للدخل على هيكل الأسرة وتتراوح بين 000 134 1 رول للأسرة المكونة من عضوين و 000 331 2 رول للأسرة المكونة من خمسة أعضاء.
    La Sra. González dice que la base de la discriminación contra las mujeres yemenitas es su condición desfavorecida en la estructura familiar. UN 47 - السيدة غونزاليس: قالت إن أساس التمييز ضد المرأة اليمنية هو تدني مركزها داخل هيكل الأسرة.
    La eliminación de la violencia contra las mujeres y las niñas exigirá cambios en la estructura familiar y en las actitudes, las convicciones y los valores profundamente arraigados y no puede separarse de la situación de la mujer y las relaciones de poder desiguales entre mujeres y hombres. UN ويتطلب القضاء على العنف ضد المرأة والفتاة تغييرات في هيكل الأسرة وفي القيم والمعتقدات والمواقف العميقة الجذور وهو لا يمكن فصله عن وضع المرأة وعلاقات القدرة غير المتكافئة بين النساء والرجال.
    Destrucción de la estructura familiar y comunitaria; UN تدمير هيكل الأسرة والمجتمع المحلي؛
    14. La delegación se refirió a los notables cambios que se habían producido en la estructura familiar. UN 14- وأشار الوفد إلى حدوث تغييرات ملحوظة في هيكل الأسرة.
    Su delegación se desvincula por completo de dicho programa, que determinados grupos de presión han impuesto a la mínima oportunidad a los Estados Miembros y que amenaza con socavar los cimientos de la sociedad mediante la destrucción de las costumbres, los valores tradicionales, las creencias religiosas y, en última instancia, la estructura familiar. UN وأضافت أن وفدها يعلن عدم ارتباطه مطلقا بهذا المخطط الذي يُزجْ به في مناقشات الدول الأعضاء في كل مناسبة من قِبَل بعض مجموعات المصالح ويهدد بتقويض أسس المجتمع بما يسببه من تخريب للعادات والقيم التقليدية والمعتقدات الدينية ونيله في نهاية المطاف من هيكل الأسرة.
    5.4 En Tuvalu, la estructura familiar y el sistema de redes de apoyo son el principal factor que favorece la asistencia social, la educación de los jóvenes y el apoyo a los mayores, los desfavorecidos y las personas vulnerables. UN 5-4 في توفالو، نظام هيكل الأسرة ونظام دعمها الشبكي يسهمان في المساعدة على تحقيق الرفاه وتعليم الشباب ودعم المسنين والمحرومين والضعفاء.
    Además, la pandemia ha supuesto un quiebre de la estructura familiar tradicional: muchos niños han perdido a uno o a ambos padres, algunas abuelas han tenido que volver a cumplir la función de madres, y algunos niños huérfanos se han convertido en jefes de familia. UN كما أن هذا المرض كسر هيكل الأسرة التقليدية بفقدان العديد من الأطفال أحد الوالدين أو كلاهما، مما يحتَّم عندئذ على الجدات أن يصبحن أمهات من جديد، وعلى الأطفال الأيتام أن يتحولوا إلى أرباب لأسرهم المعيشية.
    c) Los cambios en la estructura familiar, que ha pasado del esquema de la familia extensa tradicional a la familia de tipo nuclear; UN (ج) التغييرات في هيكل الأسرة من الأسرة التقليدية الممتدة إلى الأسرة النواة؛
    Igualmente preocupante es el efecto corrosivo que tiene el VIH/SIDA en la estructura de la familia, y la urdimbre social de nuestra sociedad. UN ومما يثير قلقا كبيرا أيضا التأثير المضعف لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على هيكل الأسرة والنسيج الاجتماعي لمجتمعنا.
    De hecho, numerosos factores influyen en la condición social y jurídica de la mujer bhutanesa: entre otros, la continua aceptación por la sociedad de que mujeres y hombres tienen papeles específicos que cumplir en la estructura de la familia. UN وفي الواقع فإن وضع المرأة في بوتان متأثر بكثير من العوامل بما في ذلك استمرار قبول المجتمع بأن الرجل والمرأة لهما أدوار محددة يضطلعان بها في إطار هيكل الأسرة.
    Dentro de la estructura de la familia, los hombres están típicamente orientados a actuar con la percepción de que tienen derecho al poder, a la autoridad y a los recursos. UN 68 - في إطار هيكل الأسرة يتم توجيه الذكور عادة للعمل وفقا لفكرة واعية لحقهم في السلطة والقوة والموارد.
    las estructuras familiares cambiantes y la creciente inestabilidad de las familias exigen medidas urgentes relativas a los modos de vida sostenibles y a la mejora del equilibrio entre el trabajo y la vida familiar. UN ويقتضي تغير هيكل الأسرة وانعدام الاستقرار الأسري المتزايد إجراءات عاجلة من أجل توفير موارد الرزق المستدامة وتحقيق توازن أفضل بين العمل والأسرة.
    Las modificaciones de las estructuras familiares de Nueva Zelandia y el paso de la mujer a la población activa remunerada ha disminuido la probabilidad de que haya automáticamente familiares que presten atención personal a las personas con discapacidad de manera permanente y diaria. UN والتغيرات التي طرأت على هيكل الأسرة النيوزيلندية، وانتقال المرأة إلى القوة العاملة المدفوعة الأجر، قلل من احتمال أن يكون أفراد الأسرة متاحين تلقائيا لتوفير الرعاية الشخصية للأشخاص المصابين بحالات إعاقة على أساس يومي مستمر.
    A. Cambios de estructura de los hogares rurales UN ألف - التغيرات في هيكل الأسرة المعيشية الريفية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more