"هيكل الحوكمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la estructura de gobernanza
        
    • la estructura de la gobernanza
        
    • estructura de gobierno
        
    • arquitectura de gobernanza
        
    • la arquitectura de la gobernanza
        
    • su estructura de gobernanza
        
    En la actualidad se está revisando la estructura de gobernanza de todos los fondos y programas del sistema de las Naciones Unidas como parte del proceso de reforma de las Naciones Unidas. UN ويجري حاليا استعراض هيكل الحوكمة لجميع الصناديق والبرامج في منظومة الأمم المتحدة كجزء من عملية الإصلاح.
    En la propuesta de la MCII no se especificaban la estructura de gobernanza ni el marco de un mecanismo de financiación conexo; eso podrían decidirlo las Partes. UN ولا يحدد مقترح المبادرة هيكل الحوكمة أو إطار آلية تمويل ذات صلة؛ ويمكن أن تبت الأطراف في هذا الأمر.
    Por consiguiente, el enfoque sustantivo integrado de las cuestiones relativas a las drogas y al delito no se reflejó en la estructura de gobernanza, y las funciones normativas y de regulación predominaron en cada Comisión dentro de sus respectivas esferas sustantivas. UN معنى ذلك أنَّ النهج الجوهري المتكامل حيال قضايا المخدرات والجريمة لم ينعكس في هيكل الحوكمة حيث كانت
    Se han hecho avances en la reforma de la estructura de la gobernanza económica mundial y se están ampliando varios mecanismos de cooperación regional. UN لقد أحرز تقدم في إصلاح هيكل الحوكمة الاقتصادية العالمية، والعديد من آليات التعاون الإقليمي آخذة في التوسع.
    Desde estos niveles y en sentido descendente, la estructura de gobierno se vuelve ambigua y de difícil gestión. UN وعلى هذه المستويات وما دونها، يصبح هيكل الحوكمة ملتبساً ومن الصعب إدارته.
    De conformidad con la resolución, la estructura de gobernanza intergubernamental proporciona orientación a ONU-Mujeres. UN وطبقاً للقرار المذكور يتولى هيكل الحوكمة على المستوى الحكومي الدولي تقديم التوجيه إلى هيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    Como único foro con participación y legitimidad universales, las Naciones Unidas están en el centro de la estructura de gobernanza mundial. UN والأمم المتحدة، بوصفها الهيئة الوحيدة التي تتمتع بمشاركة الجميع فيها وبالشرعية العالمية، تقع في صميم هيكل الحوكمة العالمية.
    La Junta observa que, a raíz de sus recomendaciones anteriores, la estructura de gobernanza de las IPSAS se ha fortalecido. UN 83 - ويلاحظ المجلس أنه في أعقاب توصياته السابقة جرى تعزيز هيكل الحوكمة المعني بالمعايير المحاسبية الدولية.
    Como tal, un comité de auditoría y supervisión forma parte de la estructura de gobernanza de una organización y propicia la buena gobernanza. UN وبذلك تكون تلك اللجان جزءا من هيكل الحوكمة في المنظمة وتعزز الحوكمة الرشيدة فيها.
    la estructura de gobernanza debe adecuarse al ritmo y el foco rápidamente cambiantes del proyecto. UN ويجب أن يستجيب هيكل الحوكمة لتسارع خطى المشروع ومجالات تركيزه.
    También era preciso abrir el diálogo a la estructura de gobernanza internacional. UN ويجب أيضا فتح الحوار ليشمل هيكل الحوكمة الدولية.
    Muchas regiones del mundo y, en particular, los países africanos se están viendo excluidos de la gestión de la estructura de gobernanza internacional. UN وتجد مناطق كثيرة من العالم، وبالتحديد البلدان الأفريقية، نفسها مستبعدة من إدارة هيكل الحوكمة الدولية.
    :: la estructura de gobernanza, gestión y rendición de cuentas de las Naciones Unidas debe promover la transformación e incorporar nuevos métodos de trabajo. UN :: ويتعين على هيكل الحوكمة والإدارة والمساءلة في الأمم المتحدة تشجيع التحول وتبني أساليب عمل جديدة.
    De manera similar, algunas recomendaciones, en particular la recomendación 2, no son compatibles con la estructura de gobernanza ni los mandatos de los diversos copatrocinadores, por lo que serían difíciles de aplicar. UN وبالمثل، فإن بعض التوصيات، لا سيما التوصية 2، تتعارض مع هيكل الحوكمة والولاية للكثير من الجهات الراعية، وبالتالي سيصعب تنفيذها.
    Se examina el marco de gobernanza de los servicios comunes de 2006, así como la estructura de gobernanza adoptada más recientemente para la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi. UN وتنظر الوثيقة في إطار حوكمة الخدمات المشتركة لعام 2006 إضافة إلى هيكل الحوكمة الذي أُنشئ مؤخرا لمكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    Los arreglos de gobernanza para ONU-Mujeres reflejan ese carácter compuesto: la Asamblea General, el Consejo Económico y Social y la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer constituyen la estructura de gobernanza intergubernamental de varios niveles para las funciones de apoyo normativo y proporcionan a la Entidad orientación normativa en materia de políticas. UN فالجمعية العامة، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ولجنة وضع المرأة تشكل هيكل الحوكمة الدولي المتعدد المستويات الذي تناط به وظائف الدعم المعياري والذي يقدم للجهاز التوجيه المتعلق بالسياسات المعيارية.
    La Asamblea General, el Consejo Económico y Social y la Junta Ejecutiva de la Entidad constituyen la estructura de gobernanza intergubernamental de varios niveles para las actividades operacionales y proporcionan orientación normativa operacional a la Entidad. UN وتشكل الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والمجلس التنفيذي للهيئة هيكل الحوكمة الدولي المتعدد المستويات الذي يشرف على الأنشطة التنفيذية للهيئة ويوفر لها التوجيه المتعلق بالسياسات المعيارية.
    El informe ofrece una visión general sobre los medios de mejorar el sistema de las Naciones Unidas y aumentar su relevancia en la estructura de la gobernanza económica mundial. UN ويقدم التقرير نظرة عامة على سبل تحسين منظومة الأمم المتحدة وزيادة أهميتها في هيكل الحوكمة الاقتصادية العالمية.
    A fin de dar más legitimidad a las instituciones multilaterales y perfeccionar su función mediadora, existe un consenso general en que también habría que mejorar la estructura de gobierno del Fondo. UN 50 - وهناك اتفاق عام على أنه ينبغي أيضا تحسين هيكل الحوكمة في صندوق النقد الدولي قصد تعزيز شرعية المؤسسات المتعددة الأطراف والقيام بدور أفضل كوسيط.
    Se solicitaron aclaraciones en relación con el concepto de " arquitectura de gobernanza global " y se preguntó si el desarrollo de ese sistema formaba parte de la visión del Secretario General. UN 52 - وطلب البعض توضيحا بشأن مفهوم " هيكل الحوكمة العالمية " ، وبشأن ما إذا كان وضع هذا النظام يشكل جزءا من رؤية الأمين العام.
    Es preciso abordar de manera más equilibrada y coordinada las cuestiones ambientales, adoptar decisiones audaces y con visión de futuro con respecto al fortalecimiento de la arquitectura de la gobernanza ambiental, y afrontar con más energía la cuestión de la degradación de la tierra, la desertificación y la pérdida de biodiversidad, que representan una amenaza para la seguridad alimentaria y genera tensiones sociales y económicas. UN وينبغي للمؤتمر أن يعامل القضايا البيئية معاملة أكثر توازنا وتنسيقا، وأن يتخذ مقررات جسورة وتطلعية بشأن تعزيز هيكل الحوكمة البيئية، وأن يتصدى بمزيد من القوة لقضايا تدهور الأراضي والتصحر وفقدان التنوع البيولوجي، التي تهدد الأمن الغذائي وتدفع إلى حدوث توترات اجتماعية واقتصادية.
    Es necesario reforzar la función que desempeña el Fondo Monetario Internacional como promotor de consultas multilaterales y mediador, incluso mejorando su estructura de gobernanza; UN ويتعين تعزيز دور صندوق النقد الدولي في تشجيع المشاورات المتعددة الأطراف وفي العمل كوسيط، بوسائل منها تحسين هيكل الحوكمة لديــه؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more