"هيلمز" - Translation from Arabic to Spanish

    • Helms
        
    • comunidad internacional
        
    • llamada
        
    • la “
        
    • injerencia
        
    En su lugar ha sido nominado Roger Noriega, quien fuera asistente principal del Comité de Relaciones Exteriores que presidía el diabólico Helms. UN شغل مكانه في المنصب روجير نورييغا، الذي كان مساعداً رئيسياً في لجنة العلاقات الخارجية التي كان يرأسها الشيطاني هيلمز.
    En el momento de la investigación, el Director de la CIA, Richard Helms, ordenó que toda la documentación relacionada con el Programa MK-Ultra fuera destruída. Open Subtitles عند وقت بداية التحقيق, كان مدير الـ"سي آي أية" ريتشارد هيلمز قد أمر بإتلاف جميع الأدلة المتعلقة بمشروع "أم كية أُلترا"
    En las siguientes páginas indicamos algunas de las disposiciones del proyecto de ley Helms/Burton que están dirigidas de manera más flagrante contra terceros países y contra los ciudadanos de esos países. UN وعلى الصفحات التالية، نورد بالتحديد بعض أحكام مشروع قانون هيلمز/بيرتون التي تستهدف بشكل أوضح بلدانا ثالثة أو رعاياها.
    El proyecto de ley Helms/Burton confirma y reitera de manera expresa que ese es el objetivo, y no la defensa de los intereses de seguridad nacional de los Estados Unidos. UN ومشروع قانون هيلمز/بيرتون يؤكد صراحة ويكرر القول بأن هذا هو هدفه، لا الدفاع عن المصالح اﻷمنية القومية للولايات المتحدة.
    La comunidad internacional tiene otros motivos para objetar esta disposición del proyecto Helms/Burton. UN والمجتمع الدولي لديه أسباب إضافية للاعتراض على هذا الحكم من مشروع قانون هيلمز/بيرتون.
    Al igual que otros aspectos del proyecto Helms/Burton, esta disposición no tiene precedentes. UN وهذا الحكم، شأنه شأن سائر جوانب مشروع قانون هيلمز/بيرتون، لم يسبق له مثيل.
    Por su parte, el Senador Helms ha presentado un nuevo proyecto de ley con el mismo objetivo, dirigido a neutralizar cualquier iniciativa que se proponga flexibilizar la política de ese Gobierno hacia Cuba. UN وقد تقدم السيناتور هيلمز بمشروع قانون جديد يخدم نفس الغرض ويهدف إلى القضاء على أي محاولة لجعل سياسة حكومة بلده تجاه كوبا أكثر مرونة.
    El propio Helms declaró que su proyecto no se refería al embargo, sino que agregaba una nueva dimensión al mismo, que “no consistía únicamente en aislar a Cuba, sino en respaldar activamente a la oposición”. UN وقد أعلن السيناتور هيلمز نفسه أن مشروعه لا يرتبط بالحصار ولكنه يضيف إليه بعدا جديدا، فهو لا يكتفي فقط بعزل كوبا، بل يدعم المعارضة بصورة نشطة.
    El Gobierno de la República de Namibia condena la Ley Helms–Burton, que tiene un amplio carácter extraterritorial. UN وتدين حكومة جمهورية ناميبيا قانون هيلمز - بيرتون ذا الطابع الواسع الذي يتجاوز الحدود اﻹقليمية.
    Dicha ley tratará, entre otras cosas, de las situaciones derivadas de Ley Helms–Burton. UN ويقصد هذا القانون إلى معالجة حالات من بينها الحالات الناشئة نتيجة ﻷحكام قانون هيلمز - بيرتون.
    El Gobierno de la República de Namibia condena la Ley Helms - Burton, que tiene un amplio alcance extraterritorial. UN وتدين حكومة جمهورية ناميبيا قانون هيلمز - بيرتون الذي تترتب عليه آثار واسعة النطاق تتجاوز الحدود الإقليمية.
    El fiscal de Washington se negó a servir nuestras citaciones a Allen Dulles, Charles Cabell el director de la C.I.A. Richard Helms, nadie del F.B.I. Open Subtitles المدعي العام الأمريكي في واشنطن قلص قائمة الإستدعاء القضائى فى ألين دالاس , تشارلز كابيل مدير وكالة المخابرات المركزية ريتشارد هيلمز , وأي عميل فدرالي نسميه
    Hombre, veintitantos, cuerpo encontrado en Helms Plaza. Open Subtitles ذكر, في منتصف العشرينيات "عُثِرَ على الجثة في "هيلمز بلازا
    Por consiguiente, hay que considerar como una posibilidad muy real que el proyecto de ley Helms/Burton sea aprobado finalmente, del mismo modo que la " Ley Torricelli " se promulgó después de que la administración que estaba entonces en el poder había expresado fuertes reservas al respecto. UN وبالتالي، فكما تم اعتماد " مشروع توريسيللي " بعد أن أعربت الحكومة اﻷمريكية في ذلك الوقت عن تحفظات شديدة، فإن احتمال اعتماد مشروع هيلمز/بيرتون في نهاية المطاف يجب أن يؤخذ على أنه احتمال واقعي تماما.
    Según el artículo 302 del proyecto de ley Helms/Burton, las personas que perdieron bienes en Cuba podrían demandar a las empresas de terceros países que, 36 años más tarde, mantuvieran con Cuba relaciones comerciales que de alguna manera atañesen a los bienes nacionalizados. UN تنص المادة ٣٠٢ من مشروع قانون هيلمز/بيرتون على السماح لﻷشخاص الذين يفقدون ممتلكاتهم في كوبا بأن يقاضوا شركــــات البلدان الثالثة التي لها - بعد ٣٦ سنة - علاقات تجارية مع كوبا تنطوي بشكل ما على ممتلكات مؤممة.
    No obstante, debido al alcance de las nacionalizaciones en los primeros años de la revolución, según el proyecto de ley Helms/Burton, numerosas empresas de terceros países que tienen relaciones comerciales en Cuba o que han invertido en ese país, podrían ser demandadas ante tribunales de los Estados Unidos. UN بيد أنه بسبب حجم عمليات التأميم التي جرت خلال السنوات اﻷولى من الثورة، فإن مشروع قانون هيلمز/بيرتون قد يزج بعدد كبير من شركات البلدان الثالثة، التي لها تجارة مع كوبا أو استثمارات فيها، في دعاوى قضائية أمام محاكم الولايات المتحدة.
    Al igual que la disposición sobre las importaciones de azúcar, esta disposición del proyecto Helms/Burton constituye un desafío directo a la soberanía de los terceros países. UN ويعتبر هذا الحكم من مشروع قانون هيلمز/بيرتون، شأنه شأن الحكم المتعلق بواردات السكر، تحديا مباشرا لسيادة البلدان الثالثة.
    No obstante, el proyecto Helms/Burton establecería que las actividades llevadas a cabo por nacionales de terceros países en el territorio de su soberanía son ilegítimas y sus derechos de propiedad viciados. UN إلا أن من شأن مشروع قانون هيلمز/بيرتون أن ينص على أن أنشطة رعايا البلدان الثالثة هؤلاء داخل إقليم دولهم ذات السيادة غير مشروعة وأن حقهم في الملكية معيب.
    En 1996, del fondo de las cavernas, surgió la llamada Ley Helms-Burton. UN ففي عام ١٩٩٦، وكأننا نعيش في العصر الحجري، خرج علينا قانون هيلمز - بيرتون.
    La ley Helms-Burton entraña tales incongruencias que llevan a un cuestionamiento de su viabilidad. UN ٤٦ - وينطوي قانون هيلمز - بيرتون على تناقضات تُشكك في صلاحيته.
    El proyecto Helms/Burton no se limita a las medidas de injerencia en las relaciones económicas de los terceros países con Cuba mencionadas anteriormente, sino que sienta las bases para otros actos de represalia e intimidación. UN من شأن مشروع قانون هيلمز/بيرتون - الذي لا يكتفي بما سبق ذكره من جهود للتدخل في العلاقات الاقتصادية بين البلدان الثالثة وكوبا - أن يمهد السبيل للقيام بأعمال انتقامية وتخويفية أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more