"هي آلية" - Translation from Arabic to Spanish

    • es un mecanismo
        
    • es el mecanismo
        
    • era un mecanismo
        
    • constituyen un mecanismo
        
    • son un mecanismo
        
    • era el mecanismo
        
    • el mecanismo de
        
    • se trata de un mecanismo
        
    El federalismo es un mecanismo que permite la democracia y un elemento efectivo de disuasión frente a una posible dictadura en el futuro. UN وذكر أن الاتحادية هي آلية تؤدي الى الديمقراطية ورادع فعال لاحتمال قيام دكتاتورية في المستقبل.
    El Comité de Peticiones de Revisión es un mecanismo inapropiado e injusto para examinar dichas cuestiones. UN لذلك فإن اللجنة المعنية بالطلبات هي آلية غير مناسبة وغير منصفة للنظر في مثل هذه المسائل.
    Consideramos que el TNP es un mecanismo universal de importancia excepcional para resolver las cuestiones de la no proliferación nuclear. UN ونعتبر أن معاهدة عدم الانتشار هي آلية عالمية هامة بدرجة استثنائية لحل قضايا عدم الانتشار النووي.
    La cuestión última y más importante de la que deseo hablar es el mecanismo para iniciar inspecciones in situ. UN المسألة اﻷخيرة واﻷهم التي أود أن أتحدث عنها هي آلية إطلاق عمليات التفتيش الموقعي.
    La auditoría externa era un mecanismo externo de supervisión para el control de las Naciones Unidas por la Asamblea General. UN والمراجعة الخارجية للحسابات هي آلية إشراف خارجية لمراقبة اﻷمم المتحدة من جانب الجمعية العامة.
    Las Naciones Unidas constituyen un mecanismo único e indivisible en la búsqueda de objetivos comunes. UN فالأمم المتحدة هي آلية واحدة لا تتجزأ ومكرسة للأهداف المشتركة.
    Los P6 son un mecanismo oficioso que trata de dirigir la labor de la Conferencia. UN ومجموعة الرؤساء الستة هي آلية غير رسمية تسعى إلى توجيه أعمال المؤتمر.
    El Tribunal es un mecanismo para inventar una justificación de la agresión cometida contra la República Federativa de Yugoslavia y del genocidio cometido contra el pueblo serbio. UN فالمحكمة هي آلية لاختلاق مبرر للاعتداء على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وللإبادة الجماعية للشعب الصربي.
    La garantía no implica necesariamente la posibilidad de vender o dividir los bienes del proyecto, sino que es un mecanismo defensivo para impedir que otras partes tengan acceso a esos bienes. UN وأضاف أن الضمانات لا تستتبع بالضرورة إمكانية بيع أو تجزيٍء موجودات المشروع، وإنما هي آلية دفاعية ترمي إلى منع أطراف أخرى من الحصول على هذه الموجودات.
    El mecanismo financiero del Convenio de Estocolmo sobre contaminantes orgánicos persistentes es un mecanismo de financiación. UN والآلية المالية لاتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة هي آلية تمويلية.
    El Mecanismo Mundial de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación es un mecanismo de coordinación. UN والآلية العالمية لاتفاقية مكافحة التصحر هي آلية تنسيقية.
    La Comisión de Consolidación de la Paz es un mecanismo integral en el cual deberían conjugarse los esfuerzos colectivos en las situaciones con posterioridad a los conflictos. UN إن لجنة بناء السلام هي آلية تكاملية ينبغي أن تعمل كبوتقة للمجهودات الجماعية في حالات ما بعد الصراع.
    El tercer pilar es un mecanismo eficaz de detección y castigo de los evasores fiscales. UN والدعامة الثالثة هي آلية موثوق بها للكشف عن المتهربين ومعاقبتهم.
    La estrecha relación entre los dos órganos es un mecanismo esencial para el intercambio de opiniones sobre aspectos actuales y futuros del derecho internacional. UN فالعلاقة الوثيقة بين هذين الكيانين هي آلية ضرورية لتبادل الآراء بشأن الجوانب الحالية والمستقبلية في القانون الدولي.
    Por lo tanto, la tributación regresiva no es un mecanismo equitativo de financiación de la salud ni funciona de conformidad con el derecho a la salud. UN وبالتالي، فإن الضرائب التنازلية هي آلية غير عادلة لتمويل الرعاية الصحية وتتعارض مع الحق في الصحة.
    La DCI es el mecanismo de supervisión externa dotado de un mandato para efectuar evaluaciones en todo el sistema. UN وحدة التفتيش المشتركة هي آلية المراقبة الخارجية التي لها ولاية التقييم على نطاق المنظومة.
    Otro elemento que vale la pena considerar es el mecanismo de seguimiento de las resoluciones y decisiones aprobadas por la Asamblea General. UN وثمة نقطة أخرى تستحق الدراسة هي آلية متابعة القرارات والمقررات التي تتخذها الجمعية العامة.
    El MERCOSUR era un mecanismo destinado a eliminar los obstáculos y facilitar el comercio, en tanto que Hidrovía, en el que participaban la Argentina, el Brasil, Bolivia, el Paraguay y el Uruguay había revitalizado mucho el transporte fluvial, que prácticamente había desaparecido. UN واﻷولى هي آلية ﻹزالة العراقيل وتسهيل التجارة، في حين أن الثانية، التي تشترك فيها اﻷرجنتين والبرازيل وبوليفيا وباراغواي وأوروغواي قد أعادت بصورة واضحة تنشيط النقل النهري الذي كان قد اختفى عمليا.
    Se informó de que la Dirección de Asuntos Internos del Ministerio del Interior era un mecanismo que recibía denuncias e investigaba actos de tortura o maltratos cometidos por las fuerzas de seguridad. UN والمديرية المعنية بالشؤون الداخلية، التابعة لوزارة الداخلية، هي آلية تُعنى بتلقي الشكاوى والتحقيق في أعمال التعذيب أو إساءة المعاملة التي يرتكبها موظفون مكلفون بإنفاذ القوانين.
    Tales resoluciones no ayudan a los Estados Miembros a alcanzar el objetivo de proteger los derechos humanos, sino que constituyen un mecanismo para alcanzar objetivos políticos y contribuyen a los intereses de los países que las patrocinan. UN فتلك القرارات لا تساعد الدول الأعضاء على بلوغ أهداف حماية حقوق الإنسان بل هي آلية لتحقيق أهداف سياسية وتخدم مصالح البلدان المقدمة لتلك القرارات.
    Los seminarios son un mecanismo útil para promover ese proceso, al sacar a la luz opciones distintas de la independencia y el status quo que pueden ser más adecuadas a las necesidades de los pueblos de los territorios. UN وإن الحلقات الدراسية هي آلية مفيدة لتعزيز هذه العملية، إذ تلقي الضوء على الخيارات المتوفرة، غير الاستقلال واﻷمر الواقع، التي هي أفضل ملاءمة لاحتياجات شعوب اﻷقاليم.
    El primero era el mecanismo de protección de la Corona, conforme al cual la tierra excedente perteneciente a la Corona se retenía en espera de que se zanjaran las reclamaciones; esas tierras podían utilizarse como solución parcial, y se atribuía prioridad en segundo término a las reclamaciones presentadas por los residentes de las " tierras confiscadas " . UN اﻵلية اﻷولى هي آلية الشمول بحماية التاج، وهي تقضي بأن اﻷراضي الفائضة التابعة للتاج تظل كذلك إلى حين تسوية المطالبات وأنه يمكن استخدام هذه اﻷراضي في إجراء تسويات جزئية، وأن المطالبات المقدمة من أشخاص مقيمين في " أراضي مصادرة " تأخذ أولوية ثانوية.
    Así pues, se trata de un mecanismo excepcional, cuya importancia reside en el hecho de que da al juez, en caso de que el tribunal haya cometido un error de procedimiento, la oportunidad de corregir el error y poner fin a la injusticia cometida contra el litigante. UN لذلك هي آلية استثنائية، تكمن أهميتها في أنها توفّر للقاضي، في حال وقوع خطأ إجرائي من جانب المحكمة، فرصة تصحيح هذا الخطأ ورفع الظلم الذي لحق بالمتقاضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more