"هي التي تحدد" - Translation from Arabic to Spanish

    • determinan
        
    • determina
        
    • determinarán
        
    • fijan
        
    • definen
        
    • decidir
        
    • determinaba
        
    • determinaban
        
    • que influyen en
        
    • sirvan para establecer
        
    Los elementos concretos de los mandatos de cada departamento/oficina determinan qué número de puestos se necesita dentro de cada categoría para cumplir el mandato correspondiente. UN ذلك أن العناصر المفصلة لولايات كل إدارة أو مكتب هي التي تحدد عدد الوظائف اللازمة من كل رتبة لتنفيذ الولاية المحددة.
    Por considerar que esos documentos determinan el mandato tanto de la Conferencia como de sus Copresidentes, hemos formulado la advertencia de que es necesario ceñirse a los principios enunciados en ellos. UN وإننا إذ نضع في اعتبارنا أن هذه الوثائق هي التي تحدد ولاية المؤتمر وولاية رئيسيه المشاركين، فقد حذرنا من عدم التقيد بالمبادئ المحددة في هذه الوثائق.
    28. La Comunidad Europea (CE) actualmente determina los aspectos más importantes de la legislación ambiental aplicable a las explotaciones mineras en los Estados miembros. UN ٢٨ - إن الجماعة اﻷوروبية هي التي تحدد اﻵن أهم جوانب التشريعات البيئية المطبقة في عمليات التعدين في الدول اﻷعضاء.
    La actitud de la sociedad respecto del papel de la mujer determina su condición, su lugar en la sociedad y su grado de participación en la construcción de la nación. UN ففكرة المجتمع عن المرأة هي التي تحدد مركزها ومكانتها، فضلا عن مشاركتها في بناء اﻷمة.
    Las circunstancias y exigencias de cada caso determinarán el plazo dentro del cual se atiende la solicitud. UN فالظروف والمتطلبات الخاصة بكل حالة من الحالات هي التي تحدد الإطار الزمني الذي يتم ضمنه تلبية الطلبات.
    Las características de la población determinan la naturaleza y la orientación del desarrollo humano sostenible. UN وخصائصهم هي التي تحدد طابع واتجاه التنمية البشرية المستدامة.
    Las características de la población determinan la naturaleza y la orientación del desarrollo humano sostenible. UN ومن طاقاتهم ومبادراتهم تستمد التنمية قوة اندفاعها، وخصائصهم هي التي تحدد طابع واتجاه التنمية البشرية المستدامة.
    Junto con los que se producen en los océanos y sistemas terrestres, los procesos que tienen lugar en la atmósfera determinan las variaciones y cambios climáticos. UN والعمليات التي تحدث في الغلاف الجوي، ومعها التي تحدث في المحيطات والنظم البرية، هي التي تحدد المناخ وتنوعه وتغيره.
    Fundamentalmente, los objetivos determinan el nivel de gastos generales que ha de utilizarse para calcular el costo de un producto. UN والخلاصة أن اﻷهداف هي التي تحدد مستوى المصروفات العامة التي تنسب إلى منتج ما.
    Estos principios básicos determinan nuestro enfoque del concepto de intervención humanitaria. UN وهذه المبادئ اﻷساسية بالذات هي التي تحدد نهجنا إزاء مفهوم التدخل اﻹنساني.
    Son las condiciones las que determinan los resultados: si los incentivos son buenos la gente trabaja, y de lo contrario no trabaja. UN فالظروف هي التي تحدد النتائج: فإذا أوجدت حوافز سليمة قام الناس بالعمل واذا انعدمت لم يعملوا.
    El Gobierno determina la cuantía de este subsidio básico. UN والحكومة هي التي تحدد هذه اﻹعانة اﻷساسية.
    Para el abogado, " esta característica inmutable determina que se ha tratado a este grupo de forma diferente de otros solicitantes de asilo en Australia " . UN ويرى المحامي أن هذه السمة الثابتة هي التي تحدد أن تلك الفئة ستعامل معاملة مختلفة عن سائر طالبي اللجوء في أستراليا.
    Cabe aclarar que es el carácter de la pena aplicable a un acto delictivo lo que determina si este acto queda incluido en la categoría de crímenes, delitos o contravenciones. UN ويجب في الوقت نفسه توضيح أن طبيعة العقوبة المفروضة على مرتكب فعل إجرامي هي التي تحدد فئة الجرائم أو الجنح أو المخالفات.
    Las medidas que se adopten de antemano determinarán el nivel de eficacia del enfrentamiento a un posible ataque o al brote de una enfermedad. UN فالخطوات التي نتخذها قبل الحادث هي التي تحدد مدى النجاح الذي سنحققه لدى التصدي لهجوم، أو مرض متفش آخر، إن حدث.
    Después de todo, sus Estados Miembros fijan sus mandatos y proporcionan sus recursos. UN فالدول اﻷعضاء فيها في نهاية المطاف، هي التي تحدد ولاياتها وتقدم مواردها.
    Lo anterior, se debe a que los códigos civiles definen la violencia familiar pero no el código penal o viceversa. UN والسبب فيما سلف أن القوانين المدنية لا القانون الجنائي هي التي تحدد العنف العائلي، أو العكس بالعكس.
    Asimismo habría que tener en cuenta el hecho de que corresponde a los Estados decidir las condiciones de la concesión de su nacionalidad. UN وينبغي أيضا مراعاة أن الدول هي التي تحدد ظروف منحها لجنسيتها.
    En realidad, la índole de la actividad determinaba la índole del contrato. UN وفي الواقع، فإن طبيعة النشاط هي التي تحدد العقد.
    También habrá que tener presente que eran los Estados los que determinaban los criterios por los cuales otorgaban su nacionalidad. UN وينبغي ألا يغيب عن الذهن أيضا أن الدول هي التي تحدد اﻷساس الذي تمنح جنسيتها بناء عليه.
    Son las características del acto las que influyen en sus efectos y no a la inversa. UN بل إن خصائص العمل هي التي تحدد آثاره، وليس العكس.
    Uno de los miembros de la Red señaló la tendencia a que los programas de seis o siete organizaciones sirvan para establecer las prioridades. UN وأورد أحد الأعضاء وجود اتجاه داخل الشبكة يتمثل في أن " برامج ست أو سبع منظمات هي التي تحدد الأولويات() " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more