Los elementos concretos de los mandatos de cada departamento/oficina determinan qué número de puestos se necesita dentro de cada categoría para cumplir el mandato correspondiente. | UN | ذلك أن العناصر المفصلة لولايات كل إدارة أو مكتب هي التي تحدد عدد الوظائف اللازمة من كل رتبة لتنفيذ الولاية المحددة. |
Por considerar que esos documentos determinan el mandato tanto de la Conferencia como de sus Copresidentes, hemos formulado la advertencia de que es necesario ceñirse a los principios enunciados en ellos. | UN | وإننا إذ نضع في اعتبارنا أن هذه الوثائق هي التي تحدد ولاية المؤتمر وولاية رئيسيه المشاركين، فقد حذرنا من عدم التقيد بالمبادئ المحددة في هذه الوثائق. |
28. La Comunidad Europea (CE) actualmente determina los aspectos más importantes de la legislación ambiental aplicable a las explotaciones mineras en los Estados miembros. | UN | ٢٨ - إن الجماعة اﻷوروبية هي التي تحدد اﻵن أهم جوانب التشريعات البيئية المطبقة في عمليات التعدين في الدول اﻷعضاء. |
La actitud de la sociedad respecto del papel de la mujer determina su condición, su lugar en la sociedad y su grado de participación en la construcción de la nación. | UN | ففكرة المجتمع عن المرأة هي التي تحدد مركزها ومكانتها، فضلا عن مشاركتها في بناء اﻷمة. |
Las circunstancias y exigencias de cada caso determinarán el plazo dentro del cual se atiende la solicitud. | UN | فالظروف والمتطلبات الخاصة بكل حالة من الحالات هي التي تحدد الإطار الزمني الذي يتم ضمنه تلبية الطلبات. |
Las características de la población determinan la naturaleza y la orientación del desarrollo humano sostenible. | UN | وخصائصهم هي التي تحدد طابع واتجاه التنمية البشرية المستدامة. |
Las características de la población determinan la naturaleza y la orientación del desarrollo humano sostenible. | UN | ومن طاقاتهم ومبادراتهم تستمد التنمية قوة اندفاعها، وخصائصهم هي التي تحدد طابع واتجاه التنمية البشرية المستدامة. |
Junto con los que se producen en los océanos y sistemas terrestres, los procesos que tienen lugar en la atmósfera determinan las variaciones y cambios climáticos. | UN | والعمليات التي تحدث في الغلاف الجوي، ومعها التي تحدث في المحيطات والنظم البرية، هي التي تحدد المناخ وتنوعه وتغيره. |
Fundamentalmente, los objetivos determinan el nivel de gastos generales que ha de utilizarse para calcular el costo de un producto. | UN | والخلاصة أن اﻷهداف هي التي تحدد مستوى المصروفات العامة التي تنسب إلى منتج ما. |
Estos principios básicos determinan nuestro enfoque del concepto de intervención humanitaria. | UN | وهذه المبادئ اﻷساسية بالذات هي التي تحدد نهجنا إزاء مفهوم التدخل اﻹنساني. |
Son las condiciones las que determinan los resultados: si los incentivos son buenos la gente trabaja, y de lo contrario no trabaja. | UN | فالظروف هي التي تحدد النتائج: فإذا أوجدت حوافز سليمة قام الناس بالعمل واذا انعدمت لم يعملوا. |
El Gobierno determina la cuantía de este subsidio básico. | UN | والحكومة هي التي تحدد هذه اﻹعانة اﻷساسية. |
Para el abogado, " esta característica inmutable determina que se ha tratado a este grupo de forma diferente de otros solicitantes de asilo en Australia " . | UN | ويرى المحامي أن هذه السمة الثابتة هي التي تحدد أن تلك الفئة ستعامل معاملة مختلفة عن سائر طالبي اللجوء في أستراليا. |
Cabe aclarar que es el carácter de la pena aplicable a un acto delictivo lo que determina si este acto queda incluido en la categoría de crímenes, delitos o contravenciones. | UN | ويجب في الوقت نفسه توضيح أن طبيعة العقوبة المفروضة على مرتكب فعل إجرامي هي التي تحدد فئة الجرائم أو الجنح أو المخالفات. |
Las medidas que se adopten de antemano determinarán el nivel de eficacia del enfrentamiento a un posible ataque o al brote de una enfermedad. | UN | فالخطوات التي نتخذها قبل الحادث هي التي تحدد مدى النجاح الذي سنحققه لدى التصدي لهجوم، أو مرض متفش آخر، إن حدث. |
Después de todo, sus Estados Miembros fijan sus mandatos y proporcionan sus recursos. | UN | فالدول اﻷعضاء فيها في نهاية المطاف، هي التي تحدد ولاياتها وتقدم مواردها. |
Lo anterior, se debe a que los códigos civiles definen la violencia familiar pero no el código penal o viceversa. | UN | والسبب فيما سلف أن القوانين المدنية لا القانون الجنائي هي التي تحدد العنف العائلي، أو العكس بالعكس. |
Asimismo habría que tener en cuenta el hecho de que corresponde a los Estados decidir las condiciones de la concesión de su nacionalidad. | UN | وينبغي أيضا مراعاة أن الدول هي التي تحدد ظروف منحها لجنسيتها. |
En realidad, la índole de la actividad determinaba la índole del contrato. | UN | وفي الواقع، فإن طبيعة النشاط هي التي تحدد العقد. |
También habrá que tener presente que eran los Estados los que determinaban los criterios por los cuales otorgaban su nacionalidad. | UN | وينبغي ألا يغيب عن الذهن أيضا أن الدول هي التي تحدد اﻷساس الذي تمنح جنسيتها بناء عليه. |
Son las características del acto las que influyen en sus efectos y no a la inversa. | UN | بل إن خصائص العمل هي التي تحدد آثاره، وليس العكس. |
Uno de los miembros de la Red señaló la tendencia a que los programas de seis o siete organizaciones sirvan para establecer las prioridades. | UN | وأورد أحد الأعضاء وجود اتجاه داخل الشبكة يتمثل في أن " برامج ست أو سبع منظمات هي التي تحدد الأولويات() " . |