"هي التي تقرر" - Translation from Arabic to Spanish

    • determinan
        
    • decidirá
        
    • es algo que habrá de decidir
        
    • deciden
        
    • decidir qué
        
    • que determina
        
    • es el que decide
        
    • la que determinara
        
    • que deba adoptar la decisión
        
    No obstante, lo que es más importante aún, dado que los Estados Miembros determinan sus actividades y su dirección, debemos crear sinergias entre nosotros. UN ولكن الأهم أننا نحتاج إلى تحقيق التآزر في ما بيننا، لأن الدول الأعضاء هي التي تقرر أنشطتها والاتجاه الذي تسلكه.
    De la redacción del artículo 20 se desprende que son los Estados contratantes quienes determinan si se reúnen los requisitos del artículo 19. UN وقال إن صيغة المادة ٢٠ توحي بأن الدول المتعاقدة هي التي تقرر إذا كانت شروط المادة ١٩ قد استوفيت.
    En efecto, es ella quien decidirá finalmente entre el seguro resguardo de su vida y su deseo de enfrentar todos los peligros inherentes al embarazo riesgoso. UN وفي الواقع، فإن اﻷم هي التي تقرر أخيرا بين حماية حياتها وبين رغبتها في مواجهة جميع اﻷخطار الكامنة في حمل محفوف بالمخاطر.
    Las normas internacionales sirven de orientación, pero en definitiva son los Estados los que deciden sobre sus reformas. UN وأشارت إلى أن المعايير الدولية توفر التوجيه غير أن الدول هي التي تقرر في نهاية الأمر ما ستجريه من إصلاحات.
    Por último, correspondía a los Estados Miembros decidir qué instrumentos de programación querían utilizar y qué función querían que la comunidad internacional desempeñara. UN وأخيرا، فإن الدول اﻷعضاء هي التي تقرر أي أدوات البرمجة تود أن تستخدم والدور الذي تريد أن يؤديه المجتمع الدولي.
    No obstante, en último término es la cámara de acusación la que determina si se mantienen las imputaciones. UN ومع ذلك، فإن دوائر المحاكم هي التي تقرر في نهاية المطاف ما إذا كانت هذه الاتهامات ستكون سارية المفعول ونافذة أم لا.
    La Dependencia Especial se encarga de la gestión del Fondo, pero un comité de donantes es el que decide la asignación de recursos. UN وتتولى الوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب إدارة الصندوق، وإن كانت هناك لجنة للمانحين هي التي تقرر تخصيص الأموال.
    La opinión según la cual los órganos establecidos en virtud de tratados determinan la admisibilidad de las reservas no tiene base jurídica. UN والرأي القائل بأن الهيئات المنشأة بمعاهدات هي التي تقرر مقبولية التحفظات ليس له أساس قانوني.
    Los logros en los ámbitos económico y político determinan el presente y el futuro de nuestro Estado. UN والمنجزات التي حققناها في الميدانين الاقتصادي والسياسي هي التي تقرر حاضر دولتنا ومستقبلها.
    El Grupo reitera que el programa de reforma lo determinan los Estados Miembros y no la Secretaría. UN واختتم كلمته بقوله إن المجموعة تكرر التأكيد على أن الدول الأعضاء هي التي تقرر خطة الإصلاح، وليس الأمانة العامة.
    Es el gobierno del sector público el que decidirá si un país puede insertarse en una economía mundial en rápido movimiento o quedará de lado. UN فاﻹدارة فــي القطــاع العام هي التي تقرر ما إذا كان بإمكان البلد أن يدخل في تيار الاقتصاد العالمي السريع أم أن هذا التيار سيتجاوزه.
    En virtud de la ley enmendada, los detenidos sospechosos de haber cometido un delito penal, serán llevados ante el juez en el plazo de 72 horas y el tribunal decidirá sobre su detención en espera de juicio, tras haber oído al fiscal y al abogado defensor. UN وبموجب القانون المعدل، يقدم اﻷشخاص الموقوفون بتهم جنائية للمحكمة خلال ٧٢ ساعة، والمحكمة هي التي تقرر مسألة الاحتجاز قبل المحاكمة، بعد سماع المدعي العام والدفاع.
    La práctica hasta la fecha muestra que las oficinas, sean o no cantonales, deciden por sí mismas sobre los requisitos que han de reunir los proyectos de financiación. UN وتبين الممارسة الجارية حتى الآن أن مكاتب الاستخدام وكذلك فروعها المحلية هي التي تقرر بنفسها مدى أهلية المشاريع للحصول على التمويل.
    En un PNUD descentralizado, y dentro del margen de flexibilidad que contempla la política, las oficinas en los países deciden la tasa definitiva de servicios de gestión general. UN ونظرا للسمة اللامركزية التي تميز البرنامج الإنمائي ولهامش المرونة المتوخى في إطار السياسة، فإن المكاتب القطرية هي التي تقرر المعدل النهائي لاسترداد تكاليف الدعم الإداري العام.
    Por último, correspondía a los Estados Miembros decidir qué instrumentos de programación querían utilizar y qué función querían que la comunidad internacional desempeñara. UN وأخيرا، فإن الدول اﻷعضاء هي التي تقرر أي أدوات البرمجة تود أن تستخدم والدور الذي تريد أن يؤديه المجتمع الدولي.
    Como ha señalado la Comisión Consultiva, corresponde a la Asamblea General decidir qué suma ha de prorratearse entre los Estados Miembros. UN ومثلما ذكرت اللجنة الاستشارية، فإن الجمعية العامة هي التي تقرر المبلغ الذي سيقسم على الدول اﻷعضاء.
    El autor señala que es el Gobierno el que determina qué casos han de presentarse a un tribunal especial. UN ويشير صاحب البلاغ إلى أن الحكومة هي التي تقرر ما هي القضية التي تعرض أمام محكمة خاصة.
    La Dependencia Especial se encarga de la gestión del Fondo, pero un comité de donantes es el que decide la asignación de recursos. UN وتتولى الوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب إدارة الصندوق، وإن كانت هناك لجنة للمانحين هي التي تقرر تخصيص الأموال.
    El Subcomité recomienda que las autoridades de Maldivas revisen el sistema de libertad bajo fianza de manera que la autoridad encargada de la investigación del delito no sea también la que deba adoptar la decisión acerca de la libertad bajo fianza. UN وتوصي اللجنة الفرعية سلطات ملديف بإعادة النظر في نظام الإفراج بكفالة حتى لا تكون الجهة المسؤولة عن التحقيق في الجريمة هي التي تقرر شأن الإفراج بكفالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more