Los gobiernos tendrán que responder a esas percepciones y necesidades, pues como ya se dijo, ellos son los principales actores. | UN | وعلى الحكومات أن تستجيب لهذه المفاهيم والاحتياجات. ﻷن شركات اﻷعمال هي الجهات اﻷساسية في التنفيذ كما سبقت اﻹشارة. |
Como ya se dijo ellos son los principales actores. | UN | وكما أشير فإن شركات اﻷعمال هي الجهات اﻷساسية في التنفيذ. |
Los gobiernos tendrán que responder a esas percepciones y necesidades, pues como ya se dijo, ellos son los principales actores. | UN | وعلى الحكومات أن تستجيب لهذه المفاهيم والاحتياجات. ﻷن شركات اﻷعمال هي الجهات اﻷساسية في التنفيذ كما سبقت اﻹشارة. |
Los principales interlocutores de la OACI son las autoridades nacionales de aviación civil. | UN | وتُعد سلطات الطيران المدني الوطنية هي الجهات الرئيسية التي تتحاور معها منظمة الطيران المدني الدولي. |
Si bien la asistencia era importante, los propios países eran los principales agentes de su reestructuración. | UN | وعلى الرغم مما تكتسيه المساعدة من أهمية، فإن البلدان نفسها هي الجهات الفاعلة الرئيسية في تحقيق إعادة الهيكلة الخاصة بها. |
El Estado y sus organismos son los actores principales al operar en el mercado mundial. | UN | والدولة وهيئاتها هي الجهات الرئيسية العاملة في السوق العالمية. |
- Empresas y perfiles. ¿Quiénes son los principales proveedores de servicios y qué tipos de servicios prestan? | UN | :: الشركات ولمحة موجزة عنها: ما هي الجهات الرئيسية المقدمة للخدمات وما هي أنواع هذه الخدمات؟ |
Los tribunales son los órganos judiciales competentes para decidir en litigios y enjuiciar delitos. | UN | والمحاكم هي الجهات القضائية التي تختص بالفصل في جميع المنازعات والجرائم. |
Los gobiernos son los principales beneficiarios directos de las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD. | UN | والحكومات هي الجهات المستفيدة الرئيسية المباشرة من أنشطة الأونكتاد في مجال التعاون التقني. |
son los países en desarrollo los que, como países en los que se ejecutan programas, se benefician de las actividades operacionales de las Naciones Unidas en favor del desarrollo. | UN | والبلدان النامية، باعتبارها بلدان البرامج القطرية، هي الجهات المنتفعة من أنشطة الأمم المتحدة التنفيذية من أجل التنمية. |
Lo que es más importante, los países son los principales agentes, y la comunidad internacional debe ofrecer su apoyo decidido por los medios siguientes: | UN | والأهم من ذلك، فإن البلدان هي الجهات الفاعلة الأساسية ويجب على المجتمع الدولي توفير دعمه الراسخ عن طريق: |
Por otra parte, el Consejo de Seguridad tiene amplias pruebas que demuestran que Etiopía, Kenya y Uganda son los principales proveedores de armas a Somalia. | UN | ومن الناحية الأخرى، فإن مجلس الأمن لديه أدلة كافية تُظهر أن إثيوبيا وكينيا وأوغندا هي الجهات الموردة الرئيسية للأسلحة إلى الصومال. |
Las oficinas regionales son los patrocinadores institucionales de este resultado. | UN | والمكاتب الإقليمية هي الجهات الراعية لهذه النتيجة. |
Los gobiernos son los principales beneficiarios directos de las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD. | UN | والحكومات هي الجهات المستفيدة الرئيسية المباشرة من أنشطة الأونكتاد في مجال التعاون التقني. |
Esto es especialmente válido cuando las instituciones multilaterales dicen representar a los Estados, que son los principales agentes responsables del respeto y la promoción de las libertades civiles. | UN | وهذا ما يصدق خصوصا عندما تطالب المؤسسات المتعددة الأطراف بتمثيل الدول، التي هي الجهات الفاعلة الرئيسية التي تضطلع بالمسؤولية عن احترام الحريات المدنية وتعزيزها. |
Es evidente que los Estados son los principales actores. | UN | ومن الواضح أن الدول المقصودة هي الجهات الفاعلة الرئيسية. |
En primer lugar, a veces los Estados son los principales perpetradores de actos de violencia contra los propios ciudadanos que el derecho humanitario les pide que protejan. | UN | أولا، لأن الدول تكون في بعض الأحيان هي الجهات الأساسية التي ترتكب أعمال العنف ضد نفس المواطنين الذين يلزمها القانون الإنساني بحمايتهم. |
14. Las colectividades locales son las regiones, las prefecturas, las provincias y las comunas. | UN | 14- والجماعات المحلية هي الجهات والعمالات والأقاليم والجماعات الحضرية والقروية. |
¿Se han celebrado consultas nacionales sobre la forma de encarar la liberalización del comercio de bienes y servicios ambientales? ¿Cuáles son las principales partes interesadas? En términos generales, ¿cuáles han sido los resultados de las consultas nacionales? | UN | هل أجريت مشاورات وطنية حول كيفية التعامل مع تحرير التجارة في السلع والخدمات البيئية؟ وما هي الجهات الرئيسية صاحبة المصلحة؟ وما هي، بصورة عامة، نتائج المشاورات الوطنية؟ |
Si bien la asistencia era importante, los propios países eran los principales agentes de su reestructuración. | UN | وعلى الرغم مما تكتسيه المساعدة من أهمية، فإن البلدان نفسها هي الجهات الفاعلة الرئيسية في تحقيق إعادة الهيكلة الخاصة بها. |
Si bien la asistencia era importante, los propios países eran los principales agentes de su reestructuración. | UN | وعلى الرغم مما تكتسيه المساعدة من أهمية، فإن البلدان نفسها هي الجهات الفاعلة الرئيسية في تحقيق إعادة الهيكلة الخاصة بها. |
En la complejidad de las sociedades y economías modernas, los gobiernos por sí solos no serán los únicos actores en la realización de esos derechos. | UN | ونظرا لما تتميز به المجتمعات والاقتصادات الحديثة من التعقيد، لن تكون الحكومات هي الجهات الفاعلة الوحيدة في سبيل نيل هذه الحقوق. |
:: ¿Qué funciones se necesitan en relación con la planificación, aplicación, seguimiento y evaluación de los programas de Alfabetización para Todos y quiénes deben desempeñarlas? | UN | :: ما هي الأدوار التي ستوزع في تخطيط برامج محو الأمية للجميع وتنفيذها ورصدها وتقييمها وما هي الجهات التي ستناط بها؟ |