"هي الحالة" - Translation from Arabic to Spanish

    • es la situación
        
    • es el caso
        
    • ocurre
        
    • sucede
        
    • es su
        
    • ser así
        
    • ha ocurrido
        
    • encuentra precisamente en esa situación
        
    • es la gran
        
    Otra cuestión que nos preocupa es la situación económica y social en la región. UN ثمة قضية أخرى تتسبب في قلقنا هي الحالة الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة.
    Una cuestión que sigue pendiente en el Mediterráneo es la situación en Chipre, que ha seguido siendo causa de preocupación durante más de 25 años. UN وثمة قضية لا تزال قائمة في منطقة البحر المتوسط هي الحالة في قبرص التي تظل مبعث قلق لأكثر من 25 عاما.
    Si ese es el caso, ¿cómo puede haber una pareja que se conoció sin destino? Open Subtitles إذا تلك هي الحالة ، فكيف يكون هناك زوج يتقابل بدون مصير ؟
    Tal es el caso, sobre todo, de las dictaduras que privan al pueblo de su soberanía. UN وهذه هي الحالة بخاصة عندما يتعلق اﻷمر بالديكتاتوريات التي تحرم الشعوب من سيادتها.
    Así ocurre especialmente cuando el autor y la víctima de la violación se conocen. UN وهذه بصفة خاصة هي الحالة التي يكون الجاني والضحية على معرفة مسبقة.
    Así ocurre especialmente en el marco de comunicaciones internacionales en las que intervienen varias partes que actúan conforme a costumbres y prácticas comerciales diversas. UN وهذه هي الحالة التي تلاحظ خاصة في سياق الاتصالات الدولية التي تشمل أطرافا متبانية تتبع ممارسات وعادات تجارية مختلفة .
    De ahí que el contenido de ese artículo deba mantenerse, ya sea en la tercera parte del proyecto de artículos o en la primera, como sucede actualmente. UN ولهذا يتعين اﻹبقاء على مضمون هذه المادة سواء في الجزء الثالث من مشروع المواد أو في الجزء اﻷول منه كما هي الحالة اﻵن.
    La supervivencia es la situación límite de un peligro determinado subyacente en cada principio de derecho humanitario. UN فالقدرة على البقاء هي الحالة الحدية لكل خطر يستند إليه كل مبدأ معيﱠن من مبادئ القانون اﻹنساني.
    La Unión cree que la prioridad inmediata más importante es la situación humanitaria. UN ويرى الاتحاد أن اﻷولوية المباشرة الرئيسية هي الحالة اﻹنسانية.
    Otra es la situación derivada de las secuelas que dejan las catástrofes naturales. UN والثانية هي الحالة الناجمة عن آثار الكوارث الطبيعية.
    Uganda desea saber a qué temas del programa se referirá el informe y cuál es la situación actual. UN وإنه يود أن يعرف تحت أي بنود سيتم إصدار التقرير وما هي الحالة الراهنة.
    Esta es la situación que enfrenta África. UN وهذه هي الحالة التي تواجه أفريقيا.
    Ese es el caso especialmente en la ex Yugoslavia, donde se cometen sistemáticamente crímenes horribles contra mujeres y niños. UN وهذه هي الحالة بخاصة في يوغوسلافيا السابقة حيث ترتكب جرائم بشعة ومنظمة ضد النساء واﻷطفال.
    Tal es el caso de la suscripción de un tratado sobre material fisible. UN وهذه هي الحالة بالنسبة للتوقيع على معاهدة بشأن المواد الانشطارية.
    Como el debate en esta Comisión ha mostrado claramente, éste es el caso con respecto a muchas esferas, siendo las armas convencionales ciertamente una de ellas. UN وحسب ما أظهرت المناقشة في هذه اللجنة وبوضوح، هذه هي الحالة فيما يتعلق بكثير من المجالات، والتي من بينها يقينا الأسلحة التقليدية.
    Creo que estoy en condiciones de decir que éste es el caso ahora mismo. UN أعتقد أنني أستطيع أن أقول إن هذه هي الحالة اليوم.
    Esto ocurre, en particular, cuando un Estado o una organización internacional formula varias declaraciones unilaterales a propósito de un mismo tratado y denomina a algunas de ellas reservas y a otras declaraciones interpretativas. UN وهذه هي الحالة بوجه خاص عندما تقوم دولة أو منظمة دولية بإصدار عدة إعلانات انفرادية فيما يتعلق بمعاهدة واحدة وتسمى بعض هذه الإعلانات تحفظات والبعض الآخر إعلانات تفسيرية.
    Esto ocurre actualmente en los estrechos usados para la navegación internacional. UN وهذه هي الحالة القائمة أيضا في المضائق المستخدمة للملاحة الدولية.
    El acceso a computadoras en las escuelas del país, como probablemente ocurre en la mayoría de los países de África, sigue siendo muy limitado. UN ولا يزال الوصول إلى الحواسيب في مدارس زمبابوي محدودا للغاية، ربما كانت هذه هي الحالة في معظم البلدان اﻷفريقية.
    Lamentablemente, no sucede lo mismo en la mayoría de los puestos fronterizos y en la Frontera Verde en el este. UN ولسوء الحظ، ليست هذه هي الحالة فيما يتعلق بمعظم نقاط العبور الحدودية وعلى طول الخط الأخضر الشرقي.
    Ello sucede, en particular, cuando no está clara la tenencia de la tierra y la gobernanza es débil. UN وهذه هي الحالة بشكل خاص عندما تكون مسألة حيازة الأراضي غير واضحة وتكون الحوكمة ضعيفة.
    Incluso si ese es el caso, todavía no es su trabajo. Open Subtitles حتى لو كانت هذه هي الحالة, فمازالت ليست وظيفتك
    De ser así, se esperaría... más sangre en el torso. Open Subtitles أنتم تعلمون أذا .. كانت هذه هي الحالة فينبغي أن تتوقع أن تروا المزيد من الدم على جذعه.
    En última instancia, tal como ha ocurrido con otras categorías de seres humanos marginados, el objetivo debe ser empoderar a los migrantes para que defiendan sus propios derechos. UN وفي الختام، وكما هي الحالة مع سائر فئات بني البشر المهمشة، ينبغي أن يكون الهدف هو تمكين المهاجرين من النضال من أجل حقوقهم.
    Las declaraciones hechas por la República Democrática de Corea desde enero de 2003 ponen de manifiesto que se encuentra precisamente en esa situación. UN وتكشف البيانات التي أدلت بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية منذ كانون الثاني/يناير 2003 أن هذه هي الحالة بالفعل.
    - ¿Cuál es la gran emergencia? Open Subtitles أين هي الحالة الطارئة الكبيرة؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more