Otra cuestión que nos preocupa es la situación económica y social en la región. | UN | ثمة قضية أخرى تتسبب في قلقنا هي الحالة الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة. |
Una cuestión que sigue pendiente en el Mediterráneo es la situación en Chipre, que ha seguido siendo causa de preocupación durante más de 25 años. | UN | وثمة قضية لا تزال قائمة في منطقة البحر المتوسط هي الحالة في قبرص التي تظل مبعث قلق لأكثر من 25 عاما. |
Si ese es el caso, ¿cómo puede haber una pareja que se conoció sin destino? | Open Subtitles | إذا تلك هي الحالة ، فكيف يكون هناك زوج يتقابل بدون مصير ؟ |
Tal es el caso, sobre todo, de las dictaduras que privan al pueblo de su soberanía. | UN | وهذه هي الحالة بخاصة عندما يتعلق اﻷمر بالديكتاتوريات التي تحرم الشعوب من سيادتها. |
Así ocurre especialmente cuando el autor y la víctima de la violación se conocen. | UN | وهذه بصفة خاصة هي الحالة التي يكون الجاني والضحية على معرفة مسبقة. |
Así ocurre especialmente en el marco de comunicaciones internacionales en las que intervienen varias partes que actúan conforme a costumbres y prácticas comerciales diversas. | UN | وهذه هي الحالة التي تلاحظ خاصة في سياق الاتصالات الدولية التي تشمل أطرافا متبانية تتبع ممارسات وعادات تجارية مختلفة . |
De ahí que el contenido de ese artículo deba mantenerse, ya sea en la tercera parte del proyecto de artículos o en la primera, como sucede actualmente. | UN | ولهذا يتعين اﻹبقاء على مضمون هذه المادة سواء في الجزء الثالث من مشروع المواد أو في الجزء اﻷول منه كما هي الحالة اﻵن. |
La supervivencia es la situación límite de un peligro determinado subyacente en cada principio de derecho humanitario. | UN | فالقدرة على البقاء هي الحالة الحدية لكل خطر يستند إليه كل مبدأ معيﱠن من مبادئ القانون اﻹنساني. |
La Unión cree que la prioridad inmediata más importante es la situación humanitaria. | UN | ويرى الاتحاد أن اﻷولوية المباشرة الرئيسية هي الحالة اﻹنسانية. |
Otra es la situación derivada de las secuelas que dejan las catástrofes naturales. | UN | والثانية هي الحالة الناجمة عن آثار الكوارث الطبيعية. |
Uganda desea saber a qué temas del programa se referirá el informe y cuál es la situación actual. | UN | وإنه يود أن يعرف تحت أي بنود سيتم إصدار التقرير وما هي الحالة الراهنة. |
Esta es la situación que enfrenta África. | UN | وهذه هي الحالة التي تواجه أفريقيا. |
Ese es el caso especialmente en la ex Yugoslavia, donde se cometen sistemáticamente crímenes horribles contra mujeres y niños. | UN | وهذه هي الحالة بخاصة في يوغوسلافيا السابقة حيث ترتكب جرائم بشعة ومنظمة ضد النساء واﻷطفال. |
Tal es el caso de la suscripción de un tratado sobre material fisible. | UN | وهذه هي الحالة بالنسبة للتوقيع على معاهدة بشأن المواد الانشطارية. |
Como el debate en esta Comisión ha mostrado claramente, éste es el caso con respecto a muchas esferas, siendo las armas convencionales ciertamente una de ellas. | UN | وحسب ما أظهرت المناقشة في هذه اللجنة وبوضوح، هذه هي الحالة فيما يتعلق بكثير من المجالات، والتي من بينها يقينا الأسلحة التقليدية. |
Creo que estoy en condiciones de decir que éste es el caso ahora mismo. | UN | أعتقد أنني أستطيع أن أقول إن هذه هي الحالة اليوم. |
Esto ocurre, en particular, cuando un Estado o una organización internacional formula varias declaraciones unilaterales a propósito de un mismo tratado y denomina a algunas de ellas reservas y a otras declaraciones interpretativas. | UN | وهذه هي الحالة بوجه خاص عندما تقوم دولة أو منظمة دولية بإصدار عدة إعلانات انفرادية فيما يتعلق بمعاهدة واحدة وتسمى بعض هذه الإعلانات تحفظات والبعض الآخر إعلانات تفسيرية. |
Esto ocurre actualmente en los estrechos usados para la navegación internacional. | UN | وهذه هي الحالة القائمة أيضا في المضائق المستخدمة للملاحة الدولية. |
El acceso a computadoras en las escuelas del país, como probablemente ocurre en la mayoría de los países de África, sigue siendo muy limitado. | UN | ولا يزال الوصول إلى الحواسيب في مدارس زمبابوي محدودا للغاية، ربما كانت هذه هي الحالة في معظم البلدان اﻷفريقية. |
Lamentablemente, no sucede lo mismo en la mayoría de los puestos fronterizos y en la Frontera Verde en el este. | UN | ولسوء الحظ، ليست هذه هي الحالة فيما يتعلق بمعظم نقاط العبور الحدودية وعلى طول الخط الأخضر الشرقي. |
Ello sucede, en particular, cuando no está clara la tenencia de la tierra y la gobernanza es débil. | UN | وهذه هي الحالة بشكل خاص عندما تكون مسألة حيازة الأراضي غير واضحة وتكون الحوكمة ضعيفة. |
Incluso si ese es el caso, todavía no es su trabajo. | Open Subtitles | حتى لو كانت هذه هي الحالة, فمازالت ليست وظيفتك |
De ser así, se esperaría... más sangre en el torso. | Open Subtitles | أنتم تعلمون أذا .. كانت هذه هي الحالة فينبغي أن تتوقع أن تروا المزيد من الدم على جذعه. |
En última instancia, tal como ha ocurrido con otras categorías de seres humanos marginados, el objetivo debe ser empoderar a los migrantes para que defiendan sus propios derechos. | UN | وفي الختام، وكما هي الحالة مع سائر فئات بني البشر المهمشة، ينبغي أن يكون الهدف هو تمكين المهاجرين من النضال من أجل حقوقهم. |
Las declaraciones hechas por la República Democrática de Corea desde enero de 2003 ponen de manifiesto que se encuentra precisamente en esa situación. | UN | وتكشف البيانات التي أدلت بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية منذ كانون الثاني/يناير 2003 أن هذه هي الحالة بالفعل. |
- ¿Cuál es la gran emergencia? | Open Subtitles | أين هي الحالة الطارئة الكبيرة؟ |