"هي السلطة" - Translation from Arabic to Spanish

    • es la autoridad
        
    • era la autoridad
        
    • son las
        
    • qué autoridad
        
    • es el organismo
        
    • es el órgano
        
    • como autoridad
        
    • constituye la autoridad
        
    • es el poder
        
    • es poder
        
    • está la autoridad
        
    La Policía Judicial es la autoridad encargada de ese tema en Santo Tomé y Príncipe. UN والشرطة القضائية هي السلطة المسؤولة عن إجراء تلك التحقيقات في سان تومي وبرينسيـبي.
    El segundo es la autoridad financiera, que incluye las atribuciones para elaborar presupuestos y decidir la utilización de recursos. UN وثانيها، هي السلطة المالية، وهذه تتضمن سلطة وضع الميزانيات والبث في استخدام الموارد.
    El tercero es la autoridad personal, que abarca las atribuciones para contratar, reasignar, premiar, ascender, sancionar y destituir al personal. UN وثالثها، هي السلطة المتعلقة بشؤون الموظفين، وهذه تشمل سلطة تعيين الموظفين وتوزيعهم ومكافأتهم وترقيتهم ومعاقبتهم وفصلهم.
    La Comisión era la autoridad competente para aplicar ese artículo. UN والمفوضية هي السلطة المختصة بتطبيق المادة.
    La autoridad formal consiste en las atribuciones legítimas que se ejercen de conformidad con normas explícitas y que son las que corresponden a un determinado puesto en la organización. UN والسلطة الرسمية هي السلطة المشروعة التي تمارس وفقا لقواعد واضحة وفي ظل الارتباط بمركز في المنظمة.
    Se expresó asimismo preocupación acerca de cómo había de determinarse la existencia de un " beneficio " para el Estado agresor y qué autoridad había de determinarla. UN كما أعرب عن القلق بشأن كيفية تحديد ' ' استفادة`` الدولة المعتدية وما هي السلطة التي يؤول إليها الأمر.
    La Asamblea General es la autoridad superior en cuestión de políticas, mientras que las grandes conferencias contribuyen al desarrollo de las políticas. UN والجمعية العامة هي السلطة النهائية لرسم السياسة العامة أما المؤتمرات الرئيسية فتسهم في تطوير السياسات.
    El OIEA es la autoridad competente para abordar dichas preocupaciones. UN فالوكالة هي السلطة المختصة بعلاج هذه الشواغل.
    El Ministerio de Agricultura es la autoridad competente para las cooperativas agrícolas. UN ووزارة الزراعة هي السلطة المختصة فيما يتصل بالتعاونيات الزراعية.
    :: ¿Cuál es la autoridad encargada de las licencias? UN :: ما هي السلطة المخولة بإصدار التراخيص؟
    15. La Dirección Nacional de Ordenamiento Ambiental también es la autoridad de aplicación de la Ley Nº 24.051 de residuos peligrosos. UN 15- كما أن الإدارة الوطنية المعنية بإدارة شؤون البيئة هي السلطة المنفِّذة للقانون رقم 24051 بشأن النفايات الخطرة.
    ¿Quién es la autoridad encargada de la supervisión de los bancos en la República Democrática Popular Lao? UN ما هي السلطة المسؤولية عن مراقبة المصارف في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية؟
    El OIEA es la autoridad competente para asegurar la observancia del Tratado, y todos los Estados Partes deben establecer acuerdos de salvaguardias con el Organismo. UN والوكالة الدولية للطاقة الذرية هي السلطة المؤهلة لضمان الامتثال للمعاهدة، وأن علي جميع الدول الأطراف أن توقع اتفاقيات ضمانات مع الوكالة.
    El OIEA es la autoridad competente para asegurar la observancia del Tratado, y todos los Estados Partes deben establecer acuerdos de salvaguardias con el Organismo. UN والوكالة الدولية للطاقة الذرية هي السلطة المؤهلة لضمان الامتثال للمعاهدة، وأن علي جميع الدول الأطراف أن توقع اتفاقيات ضمانات مع الوكالة.
    De acuerdo a su constitución, la OMS es la autoridad reconocida para la gestión y coordinación de la salud pública internacional. UN فمنظمة الصحة العالمية، وفقا لدستورها، هي السلطة المعترف بها لإدارة الصحة العامة وتنسيقها على الصعيد الدولي.
    Volvemos a repetir que prácticamente ninguna de las personas entrevistadas sabía exactamente cuál era la autoridad que había ordenado la continuación de su detención ni conocían sus derechos, ni siquiera el de contar con el asesoramiento de un abogado. UN وتجدر الإشارة من جديد إلى أن جميع الأشخاص الذين قوبلوا تقريباً كانوا لا يعرفون بالضبط من هي السلطة التي أمرت بالإبقاء عليهم قيد الاحتجاز ولا يعرفون حقوقهم، وبالأخص حقهم في الاستعانة بمحام.
    En él figuraba la declaración de objetivos de la Asociación y se señalaba que ésta era la autoridad mundial en cartografía. UN وقُدم بيانُ مهمةِ الرابطة الدولية، ولوحظ أنها هي السلطة العالمية لرسم الخرائط، ومن جملة الجوانب التي ذكرت أن الخريطة هي صورة رمزية لحقيقة الجغرافية.
    Estas son las seis principales fuentes de poder, lo que es el poder. TED هذه هي المصادر الرئيسية الستة للسلطة، وما هي السلطة.
    No está claro, sin embargo, qué autoridad ordenó su detención. UN إلاّ أنه ليس من الواضح ما هي السلطة التي أمرت باحتجازه.
    El Servicio de Información y Seguridad de la República de Moldova es el organismo nacional directamente encargado de las actividades de prevención del terrorismo. UN ودائرة المعلومات والأمن لجمهورية مولدوفا هي السلطة الوطنية التي تضطلع مباشرة بنشاط منع الإرهاب.
    :: ¿Cuál es el órgano estatal de Kazajstán al que se transmite la información sobre las operaciones sospechosas? UN :: ما هي السلطة في حكومة كازاخستان التي توجه إليها التقارير عن المعاملات المشبوهة؟
    La República Argentina ha designado al Ministerio de Relaciones Exteriores y Culto como autoridad central a los efectos del artículo IV de la Convención. UN وزارة الشؤون الخارجية والعبادة هي السلطة المركزية التي سمَّتها الأرجنتين للاضطلاع بأغراض الفصل الرابع من الاتفاقية.
    El Departamento Químico del Gobierno constituye la autoridad nacional para el enlace con la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. UN الإدارة الكيميائية الحكومية هي السلطة الوطنية التي تمثل منظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Este es el poder que tienen los líderes de África y es por esto que hacen la mayor diferencia en el continente. TED هذه هي السلطة التي بين أيدي قادة أفريقيا، ولهذا السبب يشكلون معظم الفرق في القارة.
    El Himno Negro es poder absoluto. Open Subtitles الترنيمة السوداء هي السلطة المطلقة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more