"هي المسؤولة" - Translation from Arabic to Spanish

    • tiene la responsabilidad
        
    • corresponde
        
    • recae
        
    • es el encargado
        
    • es responsabilidad
        
    • incumbe
        
    • está encargado
        
    • tiene a su cargo
        
    • son responsables
        
    • es responsable
        
    • compete
        
    • se encarga
        
    • responsabilidad de
        
    • está a cargo
        
    • tenía la responsabilidad
        
    La División de Cooperación Regional tiene la responsabilidad de ejecutar este subprograma. UN شعبة التعاون الإقليمي هي المسؤولة عن تنفيذ هذا البرنامج الفرعي.
    Nueva Zelandia tiene la responsabilidad de contraer obligaciones de ese tipo en nombre de Tokelau, tras consultar con el Territorio para conocer sus deseos. UN ونيوزيلندا هي المسؤولة عن الدخول في أي التزامات من هذا القبيل بالنيابة عن توكيلاو، بعد التشاور مع توكيلاو بشأن رغباتها.
    Si bien seguimos prestando cuidados, corresponde ante todo a los gobiernos la responsabilidad de prestar servicios de atención de la salud a sus ciudadanos. UN ومع أننا سنستمر في تقديم الرعاية، فإن الحكومة هي المسؤولة أولا وقبل كل شيء عن تقديم الرعاية الصحية لأفراد شعبها.
    Poniendo de relieve que recae en los Estados la responsabilidad primordial de promover y proteger todos los derechos humanos, UN وإذ يشدد على أن الدول هي المسؤولة في المقام الأول عن تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها،
    El Gobierno federal es el encargado del establecimiento y funcionamiento de los depósitos definitivos. UN والحكومة الاتحادية هي المسؤولة عن إنشاء المستودعات النهائية وإجازة تشغيلها.
    En el Programa de Acción de El Cairo los gobiernos africanos han reafirmado que el desarrollo de África es responsabilidad de los propios pueblos africanos. UN وقد أكدت الحكومات الافريقية من جديد، في برنامج عمل القاهرة، أن الشعوب الافريقية ذاتها هي المسؤولة عن تنمية افريقيا.
    La responsabilidad primordial de respetar los principios fundamentales de la seguridad nuclear incumbe a los Estados afectados. UN والدول المعنية هي المسؤولة أساسا عن احترام المبادئ اﻷساسية للسلامة النووية.
    El Departamento de Pesquerías está encargado de administrar el sector pesquero en el Territorio. UN وإدارة مصائد الأسماك هي المسؤولة عن تسيير قطاع صيد الأسماك في الإقليم.
    La SIB tiene a su cargo la fiscalización del cumplimiento de la Ley 1015 dentro del sistema financiero; lo cual se realiza mediante: UN ونظارة المصارف هي المسؤولة عن مراقبة الامتثال للقانون 1015 داخل النظام المالي بالقيام بما يلي:
    Según las informaciones, las instituciones municipales son responsables de esta escasa protección de los derechos de las minorías. UN وتفيد التقارير بأن المؤسسات البلدية هي المسؤولة عن ضعف الحماية لحقوق اﻷقليات.
    El Departamento de Salud tiene la responsabilidad general de la gestión de los hospitales. UN وإدارة الصحة هي المسؤولة عن المستشفيات عموما.
    El Departamento de Salud tiene la responsabilidad general de la gestión de los hospitales. UN وإدارة الصحة هي المسؤولة عن المستشفيات عموما.
    La División de Aplicación de la Política Ambiental tiene la responsabilidad de ejecutar este subprograma. UN تعتبر شعبة تنفيذ السياسات البيئية هي المسؤولة عن تنفيذ هذا البرنامج الفرعي.
    Dicho documento es el más reciente en materia normativa destinado a definir esas prioridades y reafirmar la responsabilidad primordial que corresponde a África de atender su propio desarrollo. UN وهذه هي أحدث وثيقة بشأن السياسة تحدد أولويات اللجنة وتعيد تأكيد أن افريقيا هي المسؤولة في المقام اﻷول عن تنميتها.
    corresponde al Ministerio de Relaciones Exteriores, representante del Poder Ejecutivo, proponer o concertar acuerdos con otros Estados. UN ووزارة الخارجية، التي تمثل السلطة التنفيذية، هي المسؤولة عن اقتراح أو إبرام الاتفاقات مع الدول الأخرى.
    Poniendo de relieve que recae en los Estados la responsabilidad primordial de promover y proteger todos los derechos humanos, UN وإذ يشدد على أن الدول هي المسؤولة في المقام الأول عن تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها،
    En la Secretaría este Departamento es el encargado de coordinar y gestionar la página de presentación de las Naciones Unidas y el responsable del contenido de la información pública. UN واﻹدارة هي المسؤولة في اﻷمانة العامة عن تنسيق وإدارة صفحة استقبال اﻷمم المتحدة على الشبكة وعن مضمونها اﻹعلامي.
    Las Naciones Unidas siguen manteniendo que el statu quo de Varosha es responsabilidad del Gobierno de Turquía. UN وتواصل اﻷمم المتحدة التأكيد على أن حكومة تركيا هي المسؤولة عن الوضع الراهن في فاروشا.
    En el ámbito legislativo la responsabilidad de promulgar y hacer cumplir las leyes penales incumbe ante todo a las jurisdicciones de los Estados. UN إذ أن السلطات القضائية بالولاية هي المسؤولة بالدرجة اﻷولى، على المستوى التشريعي، عن إعمال القانون الجنائي وإنفاذه.
    El Departamento de Pesquerías está encargado de administrar la actividad pesquera. UN وإدارة مصائد الأسماك هي المسؤولة عن إدارة شؤون صيد الأسماك.
    En el Reino Unido, el Servicio de Seguridad tiene a su cargo la protección de la seguridad nacional y en particular la protección contra las amenazas de terrorismo. UN ودائرة الأمن في المملكة المتحدة هي المسؤولة عن حماية الأمن القومي، لا سيما الحماية من تهديدات الإرهاب.
    Los países que libraron esa guerra y la trajeron a nuestro territorio son responsables de los problemas con que nos enfrentamos hoy como consecuencia de su guerra, y deben asumir responsabilidad por sus actos. UN والبلدان التي أشعلت نار هذه الحرب ونقلتها الى أراضينا هي المسؤولة عما تواجهه بلادنا من مشاكل لا نهاية لها.
    La senadora Hallowes es responsable del "Retardadogate". Open Subtitles السّيناتور هالويس هي المسؤولة عن التأخير
    Del mismo modo, está en contra de establecer un órgano supervisor que se encargue de decidir el carácter y la validez de las reservas expresadas, ya que compete a los Estados la responsabilidad de velar por que sus reservas se atengan a los propósitos y a los objetivos de un tratado determinado. UN وقال إنه لا يؤيد أيضا إنشاء هيئة للرصد لتحديد طابع وصلاحية أية تحفظات يتم اﻹعراب عنها نظرا ﻷن الدول هي المسؤولة على أن تكون تحفظاتها متسقة مع أهداف ومقاصد المعاهدة المعنية.
    La secretaría de la Comisión se encarga de la ejecución de este programa. UN وأمانة اللجنة هي المسؤولة عن تنفيذ هذا البرنامج.
    Pero el Sr. Moray solo quiere decir que la Srta. Audrey está a cargo aquí. Open Subtitles لكن أتعلمون , السيد موراي يعني فقط أن الآنسة أودري هي المسؤولة هنا
    En última instancia, la División de Adquisiciones de la Sede de las Naciones Unidas tenía la responsabilidad de evaluar los llamados a licitación y, por tanto, las listas de precios de todos los contratos. UN وشعبة المشتريات في مقر الأمم المتحدة هي المسؤولة في نهاية المطاف عن تقييم دعوات طرح العطاءات، وبالتالي عن جداول الأسعار بالنسبة لجميع العقود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more