Al igual que Papua Nueva Guinea, todos los territorios del Pacífico meridional que figuran en la lista son países insulares. | UN | فجميع أقاليم منطقة جنوب المحيط الهادئ المدرجة على القائمة، مثلها مثل بابوا غينيا الجديدة، هي بلدان جزرية. |
El orador admite que existe una real preocupación porque la mayoría de los países que subvencionan a tales puestos son países desarrollados. | UN | وأقر المتحدث بأن ثمة باعث حقيقي على القلق من أن غالبية البلدان التي تدعم هذه الوظائف هي بلدان متقدمة. |
Se determinó que Guyana, Jamaica y Suriname son países de especial interés para esas iniciativas. | UN | ووجِد أن جامايكا وسورينام وغيانا هي بلدان تثير قلقا شديدا بالنسبة لهذه المبادرات. |
DE INGRESOS MEDIOS Tomando nota de que un número considerable de los 172 Estados Miembros de la ONUDI son países de ingresos medios, | UN | إذ يحيط علماً بأنَّ عدداً كبيراً من الدول الأعضاء في اليونيدو البالغ عددها 172 دولةً عضواً هي بلدان متوسطة الدخل، |
Muchos de los países que debían cantidades sustanciales en concepto de cuotas atrasadas como consecuencia de factores económicos ajenos a su voluntad, y que estaban en peligro de perder su derecho de voto en la Asamblea General con arreglo al Artículo 19 de la Carta, eran países que tenían asignado el límite mínimo. | UN | والكثير من البلدان المدينة بمتأخرات كبيرة، نتيجة لعوامل اقتصادية خارجة عن إرادتها، ويواجهها خطر فقد حقها في التصويت في الجمعية العامة بموجب المادة ١٩ من الميثاق هي بلدان تدفع الحد اﻷدنى. |
La mayoría de los 14 países que consideran que su crecimiento demográfico es satisfactorio son países grandes, ubicados en América del Sur. | UN | في حين أن معظم البلدان اﻷربعة عشر التي ترى أن النمو السكاني مرض هي بلدان ضخمة تقع في أمريكا الجنوبية. |
Está en juego la supervivencia de aproximadamente 1.000 millones de seres humanos de unos 100 países, de los que más del 90% son países en desarrollo. | UN | فبقاء ما يقرب من بليون إنسان في نحو ١٠٠ بلد مُعرض للخطر، وأكثر من ٩٠ في المائة من تلك البلدان هي بلدان نامية. |
La comunidad internacional debe dar prioridad a la cuestión del desarrollo, porque la mayoría de los países de origen y de acogida de refugiados son países en desarrollo. | UN | وقال إن المجتمع الدولي يجب أن يعطي اﻷولوية لمسألة التنمية ﻷن معظم بلدان المنشأ وبلدان اللجوء هي بلدان نامية. |
Dieciséis de los Estados más pobres del mundo son países donde hubo conflictos recientemente y a ellos se destina una proporción cada vez mayor de los préstamos del Banco. | UN | وست عشرة دولة من أفقر الدول في العالم هي بلدان تمر بفترة ما بعد النزاع وتستأثر بحصة متزايدة من إقراض البنك. |
Y, puesto que la mayor parte de los Estados perjudicados son países en desarrollo, es preciso prestarles asistencia con carácter urgente. | UN | بل وأسوأ من ذلك أن معظم الدول التي تقع ضحية ذلك هي بلدان نامية. |
Proporciona un foro para productores y consumidores únicamente; algunos países productores son países consumidores de facto. | UN | وهو يوفر محفلا للمنتجين والمستهلكين فحسب؛ وبعض البلدان المنتجة هي بلدان استهلاكية بحكم الواقع. |
Los países de la SADC son países en desarrollo que ya tienen muchas restricciones en materia de desarrollo económico y social. | UN | فبلدان الجماعة هي بلدان نامية تعاني من قيود اقتصادية واجتماعية وإنمائية عديدة. |
Los principales países que aportan contingentes son países en desarrollo que disponen de recursos limitados y, en algunos casos, el retraso en el reembolso constituiría un sacrificio. | UN | فالبلدان الرئيسية المساهمة بقوات هي بلدان نامية ذات موارد محدودة، والتأخر في بعض الحالات في رد المبالغ لها ما هو إلا تضحية بها. |
Hoy en día, más del 80% de los Estados africanos son países pobres muy endeudados. | UN | والآن، فإن 80 في المائة من بلدان أفريقيا هي بلدان فقيرة ومثقلة بدرجة عالية بالديون. |
La mayoría de ellos son países en desarrollo y no pueden mantener los compromisos de aportar contingentes y mantener equipos por sí mismos durante períodos largos. | UN | وقال إن معظم هذه البلدان هي بلدان نامية، ولا تستطيع الحفاظ على التزامات القوات وصيانة المعدات وحدها لفترات طويلة. |
Nueve de los países menos adelantados que reciben apoyo actualmente son países que salen de una situación de conflicto. | UN | وتسعة من بين أقل البلدان نموا المدعومة حاليا هي بلدان تمر بمرحلة ما بعد النـزاع. |
Diez de los países menos adelantados que reciben apoyo en la actualidad son países que han salido de un conflicto. | UN | وعشرة من أقل البلدان نموا التي تحظى حاليا بهذا الدعم هي بلدان خارجة من النزاع. |
De los 29 países que producen energía nuclear, 7 son países en desarrollo. | UN | وسبعة من البلدان الـ 29 التي تنتج الطاقة النووية هي بلدان نامية. |
Una delegación subrayó la necesidad de que en el proceso de examen el Departamento consultara a los Estados Miembros, especialmente a los que eran países en desarrollo. | UN | وشدد أحد الوفود على ضرورة أن تجري الإدارة مشاورات مع الدول الأعضاء في أثناء عملية الاستعراض، ولا سيما مع الدول الأعضاء التي هي بلدان نامية. |
Todos ellos eran países en desarrollo, miembros y prestatarios del Banco Mundial cuyo INB per cápita estaba por debajo de un umbral determinado. | UN | والبلدان المشمولة في ذلك هي بلدان نامية أعضاء في البنك الدولي ومقترضة منه، ويقل نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي بها عن عتبة معينة. |
c) Facilitar la prestación de asistencia a las Partes que la soliciten, en especial a las Partes que sean países en desarrollo, para reunir y transmitir la información necesaria de conformidad con las disposiciones de la Convención; | UN | )ج( تيسير تقديم المساعدة الى اﻷطراف ، عند الطلب ، ولا سيما اﻷطراف التي هي بلدان نامية ، في مجال تجميع وتبليغ المعلومات اللازمة وفقا ﻷحكام الاتفاقية ؛ |
A la inversa, más de un tercio de los 90 países que atiende la Oficina del Alto Representante se encuentran en África. | UN | وبالمقابل، فإن أكثر من ثلث البلدان التي يغطيها مكتب الممثل السامي، والبالغ عددها 90 بلدا، هي بلدان أفريقية. |
Sin embargo, todos los países que dejan la lista son pequeños Estados insulares en desarrollo, extremadamente vulnerables en su desarrollo y muy susceptibles a las crisis externas. | UN | بيد أن جميع البلدان التي خرجت من القائمة هي بلدان جزرية صغيرة نامية مستضعفة للغاية من حيث تنميتها ومعرضة إلى حد كبير للصدمات الخارجية. |