Subrayando la necesidad de reconocer que los actos de violencia motivados por la discriminación racial y la xenofobia son delitos punibles por ley, | UN | وإذ تشدد على ضرورة الاعتراف بأن أعمال العنف التي ترتكب بدافع التمييز العنصري وكره الأجانب هي جرائم يعاقب عليها القانون، |
La trata de personas y el abuso y la explotación que lo acompañan son delitos que refuerzan la subordinación de las mujeres y los niños. | UN | إن هذا الاتجار وما يرافقه من إساءات واستغلال إنما هي جرائم تعزز إسقاط منزلة النساء واﻷطفال. |
Subrayando la necesidad de reconocer que los actos de violencia motivados por la discriminación racial y la xenofobia son delitos punibles por ley, | UN | وإذ تؤكد ضرورة الإقرار بأن أعمال العنف التي ترتكب بدافع التمييز العنصري وكره الأجانب هي جرائم يعاقب عليها القانون، |
Pero además, estos delitos son crímenes internacionales. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تجدر اﻹشارة إلى أن هذه الجرائم هي جرائم دولية. |
El Sr. Smyth recordó que esos actos son crímenes, desde cualquier punto de vista, en cualquier contexto y en todas las naciones del mundo. | UN | وذكّر السيد سميث أن هذه الأفعال هي جرائم بجميع المقاييس وفي أي سياق وفي كل بلد من بلدان العالم. |
Los flagrantes actos de agresión y genocidio serbios contra el pueblo indefenso de Bosnia y Herzegovina constituyen crímenes aborrecibles. | UN | وأن ما يرتكبه الصرب من عدوان وإبادة صارختين ضد شعب البوسنة والهرسك اﻷعزل هي جرائم فظيعة. |
También encomiamos a la comunidad internacional por reconocer que la esclavitud y la trata de esclavos, incluida la trata de esclavos transatlántica, constituyen delitos de lesa humanidad. | UN | إننا نثني أيضا على المجتمع الدولي لإقراره بأن العبودية وتجارة العبيد، بما في ذلك تجارة العبيد عبر المحيط الأطلسي، هي جرائم بحق الإنسانية. |
Los delitos indicados en los acuerdos internacionales pertinentes son delitos punibles que cumplen esta condición. | UN | وإن الجرائم المبينة في الاتفاقات الدولية ذات الصلة هي جرائم خاضعة للعقوبة، ينطبق عليها هذا الشرط. |
Además, se dice que algunos delitos relacionados con terrorismo que se mencionan en el informe son delitos que pueden considerase políticos. | UN | ويرد أيضا أن بعض الجرائم المتصلة بالإرهاب المشار إليها في التقرير إنما هي جرائم يمكن اعتبارها سياسية. |
Aunque todas las desapariciones son delitos graves, la desaparición de un niño es un crimen especialmente nefando. | UN | ويرى الفريق العامل أن اختفاء الأطفال هو أمر غاية في الخطورة على الرغم من أن جميع حالات الاختفاء هي جرائم خطيرة. |
Aunque todas las desapariciones son delitos graves, la desaparición de un niño es un crimen especialmente nefando. | UN | ويرى الفريق العامل أن اختفاء الأطفال هو أمر غاية في الخطورة على الرغم من أن جميع حالات الاختفاء هي جرائم خطيرة. |
Resistencia y desobediencia son delitos sancionados bajo la directiva de la Compañía, pero ustedes no parecen | Open Subtitles | المقاومة والعصيان هي جرائم يعاقب عليها القانون بموجب تعليمات الشركة ولكن من الواضح أن شعبك لا يسوعبون |
Dado que los delitos de terrorismo son delitos graves por los cuales se dictan sentencias severas, en los tratados bilaterales de extradición no se establecen limitaciones para la extradición por ese motivo. | UN | وبما أن جرائم الإرهاب هي جرائم شنيعة وتصدر بشأنها أحكام قاسية نوعا ما، فإن التسليم في ما يتصل بهذه الجرائم لا يقتصر على معاهدات التسليم الثنائية. |
Los ataques contra trabajadores humanitarios son crímenes de guerra en el derecho internacional. | TED | الهجمات التي يتعرض لها عمال الإغاثة هي جرائم حرب بموجب القانون الدولي. |
Estos son crímenes que han sido enterrados por vencedores bajo una montaña de propaganda y mentiras, por mas de 70 años, ya. | Open Subtitles | هذه هي جرائم دفنها المنتصرون تحت جبل من الدعاية ورقدت حتى الآن زهاء سبعين سنة. |
- Los actos de terrorismo son crímenes que deben combatirse por todos los medios jurídicos disponibles; | UN | * اﻷعمال اﻹرهابية هي جرائم ينبغي استخدام كافة السبل القانونية المتوفرة لمكافحتها؛ |
Los graves crímenes que suponen estas violaciones masivas de los derechos humanos y que son producto de estos sistemas constituyen crímenes continuos. | UN | والجرائم الخطيرة المتمثلة في الانتهاكات الواسعة لحقوق اﻹنسان التي تفضي إليها تلك النظم، هي جرائم مستمرة. |
Muchas de esas infracciones, cometidas como parte de un plan o política, o como parte de la comisión en gran escala, constituyen crímenes de guerra. | UN | وكثير من هذه الخروقات، التي ارتكبت كجزء من خطة أو سياسة أو على نطاق كبير، هي جرائم حرب. |
:: Las violaciones con agravante de la Ley de armas (våbenloven) constituyen delitos graves que pueden guardar relación con el terrorismo. | UN | :: إن الانتهاكات الجسيمة لقانون الأسلحة هي جرائم خطيرة يمكن ربطها بالإرهاب. |
Este Convenio tiene una importancia trascendental, ya que es el primer documento jurídico a nivel mundial en el que se tipifica como delitos a los atentados terroristas cometidos con bombas. | UN | والاتفاقية تتصف بأهمية كبرى حيث أنها أول وثيقة قانونية عالمية تعترف بأن الهجمات اﻹرهابية بالقنابــل هي جرائم. |
Se señaló que la mayoría de los delitos denominados " emergentes " no constituían necesariamente fenómenos nuevos, sino que eran delitos conocidos que se volvían cada vez más evidentes. | UN | كما لوحظ أن معظم الجرائم المسماة " المستجدة " لا تمثل بالضرورة ظواهر جديدة، بل هي جرائم كانت معروفة فأصبحت أظهر للعيان. |
Se trata de crímenes de lesa humanidad que la comunidad internacional debe denunciar y condenar sin vacilación. | UN | فهذه الجرائم هي جرائم ضد اﻹنسانية ويتحتم على المجتمع الدولي شجبها وإدانتها دون أي تردد. |
Estos son los delitos tipificados en la Ley sobre el producto del delito de 2000. | UN | والجرائم المحددة في الجدول الثاني هي جرائم واردة في إطار قانون حصائل الجريمة لعام 2000. |