"هي حالة" - Translation from Arabic to Spanish

    • es el caso
        
    • es un estado
        
    • es la situación
        
    • es el de
        
    • es un caso
        
    • es una situación
        
    • era un caso
        
    • será el de
        
    • ocurre
        
    • era el caso
        
    • es el estado
        
    • es la condición
        
    • estado se encuentra
        
    • un caso de
        
    es el caso de los niños cuyos padres son Testigos de Jehová. UN وهذه هي حالة الأطفال الذين يكون أبواهم من شهود يهوا.
    Este es el caso concreto de los tesoros artísticos de las grandes civilizaciones, que se exhiben en metrópolis de todo el mundo. UN وهذه بخاصة هي حالة الكنوز الثقافية للحضارات العظيمة، التي تعرض في المدن الكبرى في أنحاء العالم.
    Recordando que la salud es un estado de completo bienestar físico, mental y social, y no solamente la ausencia de afecciones o enfermedades, UN وإذ يشير إلى أن الصحة هي حالة من السلامة البدنية والعقلية والاجتماعية الكاملة وليست مجرد خلو من المرض أو الإعاقة،
    El segundo problema es la situación financiera cada vez peor de la Organización; hay que tomar medidas prácticas para invertir esa tendencia. UN والمشكلة الثانية هي حالة المنظمـــة المالية المتدهورة؛ ومن المتعين اتخاذ خطوات عمليـــة لعكس مسار هذا الاتجاه.
    En este contexto, el caso más evidente es el de Bosnia y Herzegovina, donde se cometieron los crímenes de agresión, “depuración étnica” y matanzas. UN وفي هــذا السياق، فإن أكثر الحالات حدة هي حالة البوسنة والهرسك، حيث ارتكبت جرائم العدوان والتطهير العرقي والمذابح.
    Lo menciono porque el caso de Eslovaquia, que aspira a ser miembro sucediendo a la antigua Checoslovaquia, es un caso particular. UN وأنا أذكر ذلك ﻷن حالة سلوفاكيا التي تلتمس العضوية بعد تشيكوسلوفاكيا السابقة هي حالة خاصة.
    El terrible resultado es una situación en la que los más pobres de los pobres son los destinatarios de los riesgos y venenos de los ricos. UN والنتيجة المروعة لذلك هي حالة بات فيها أفقر الفقراء يتلقون مخاطر الأغنياء وسمومهم.
    Tal es el caso del Yemen, cuya débil economía puede soportar pocas presiones adicionales. UN وهذه هي حالة اليمن الذي لا يتحمل اقتصاده الضعيف أعباء إضافية.
    Tal es el caso de la poligamia, de las discriminaciones en materia de herencia o de ciertas prácticas vinculadas con el matrimonio. UN وهذه هي حالة تعدد الزوجات أو التمييز فيما يتعلق الميراث أو ممارسات معينة مرتبطة بالزواج.
    En particular, ese es el caso de las mujeres de edad divorciadas que han postergado sus propias carreras durante el matrimonio. UN وهذه بالذات هي حالة المطلقات في سن متأخرة اللاتي أجلن خططهن الوظيفية أثناء الزواج.
    Recordando que la salud es un estado de completo bienestar físico, mental y social, y no solamente la ausencia de afecciones o enfermedades, UN وإذ يشير إلى أن الصحة هي حالة من السلامة البدنية والعقلية والاجتماعية الكاملة وليست مجرد خلو من المرض أو الإعاقة،
    Recordando que la salud es un estado de completo bienestar físico, mental y social, y no solamente la ausencia de afecciones o enfermedades, UN وإذ يشير إلى أن الصحة هي حالة من السلامة البدنية والعقلية والاجتماعية الكاملة وليست مجرد خلو من المرض أو الإعاقة،
    La dignidad personal es un estado del ser humano. UN إن الكرامة الشخصية هي حالة من حالات الكينونة.
    50. Otro asunto que provoca gran inquietud es la situación de los asentamientos humanos. UN ٥٠ - وهناك مسألة أخرى تثير بالغ القلق هي حالة المستوطنات البشرية.
    Esta es la situación actual del mundo, con sus distintos retos y variables, después del colapso del equilibrio internacional. UN تلك هي حالة الوضع الدولي الراهن، وهذا هو عالم ما بعد انهيار التوازن الدولي بمتغيراته وتحدياته المختلفة.
    :: ¿Cuál es la situación en las escuelas de los programas de alfabetización? UN :: ما هي حالة برامج محو الأمية في المدارس؟
    un caso de los que se ha informado a la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos en Camboya es el de una mujer camboyana que había sido contratada para trabajar en Malasia. UN وهناك حالة بعينها، أبلغ بها مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان في كمبوديا، هي حالة عاملة تعاقدت للعمل في ماليزيا.
    Uno de ellos publicado con detalles en la prensa, en julio de 1999, es el de Mohammad Reya Karami, en Isfahan. UN ومن بين هذه الحالات حالة عرضتها الصحف بالتفصيل في تموز/يوليه 1999 هي حالة محمد ريا كرامي في أصفهان.
    Brcko es un caso especial y las necesidades de auxiliares de idiomas se describen en la sección IV infra. UN وبريشكو هي حالة خاصة والاحتياجات من المساعدين اللغويين مبينة في الفرع الرابع أدناه.
    La ocupación israelí es un caso único, sin paralelo en el mundo actual. UN إن حالــة الاحتلال اﻹسرائيلي هي حالة فريدة لا يوجد لهـا مثيل في عالمنا اليوم.
    La Relatora Especial también tendrá en cuenta que la trata es una situación en que una persona deja de tener el control sobre algunos elementos de su vida. UN كما ستأخذ المقررة الخاصة في عين الاعتبار أن حالة الاتجار هي حالة لا يعد الشخص فيها يتحكم ببعض مكونات حياته.
    Señaló que, en opinión de Argelia, el del Sáhara Occidental era un caso típico de descolonización. UN وقال إن الصحراء الغربية، من وجهة نظر الجزائر، هي حالة نموذجية ﻹنهاء الاستعمار.
    El caso más frecuente será el de la organización que comete un hecho internacionalmente ilícito. UN والحالة الأكثر تواتراً هي حالة المنظمة التي ترتكب فعلاً غير مشروع دولياً.
    Es preciso reiterar que ello ocurre especialmente en el caso de los jóvenes y niños soldados. UN ومرة أخرى، فإن هذه على وجه التحديد هي حالة الجنود الشبان واﻷطفال.
    Ese era el caso del Partido Nacional dirigido por el Sr. Tejkowski. UN وهذه هي حالة الحزب القومي الذي يقوده السيد تيكوفسكي.
    Si el programa o proyecto ha sido objeto de evaluación, ¿cuál es el estado de aplicación de las recomendaciones formuladas por los evaluadores? UN 7 - إذا كان قد أجري تقييم للبرنامج أو المشروع، ما هي حالة تنفيذ التوصيات التي قدمها من أجروا التقييم؟
    La salud no es la condición de mera falta de enfermedad o debilidad, sino el completo bienestar físico, mental y social. UN ١٢٨ - إن الصحة هي حالة من السلامة الاجتماعية والعقلية والجسدية الكاملة وليست مجرد عدم اﻹصابة باﻷمراض والعاهات.
    a) ¿En qué estado se encuentra el sistema climático mundial, y de qué forma ha cambiado en los últimos 100 a 150 años? UN (أ) ما هي حالة نظام المناخ العالمي وكيف تغيرت على مدى الأعوام المائة إلى المائة والخمسين الماضية؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more