es el caso de los niños cuyos padres son Testigos de Jehová. | UN | وهذه هي حالة الأطفال الذين يكون أبواهم من شهود يهوا. |
Este es el caso concreto de los tesoros artísticos de las grandes civilizaciones, que se exhiben en metrópolis de todo el mundo. | UN | وهذه بخاصة هي حالة الكنوز الثقافية للحضارات العظيمة، التي تعرض في المدن الكبرى في أنحاء العالم. |
Recordando que la salud es un estado de completo bienestar físico, mental y social, y no solamente la ausencia de afecciones o enfermedades, | UN | وإذ يشير إلى أن الصحة هي حالة من السلامة البدنية والعقلية والاجتماعية الكاملة وليست مجرد خلو من المرض أو الإعاقة، |
El segundo problema es la situación financiera cada vez peor de la Organización; hay que tomar medidas prácticas para invertir esa tendencia. | UN | والمشكلة الثانية هي حالة المنظمـــة المالية المتدهورة؛ ومن المتعين اتخاذ خطوات عمليـــة لعكس مسار هذا الاتجاه. |
En este contexto, el caso más evidente es el de Bosnia y Herzegovina, donde se cometieron los crímenes de agresión, “depuración étnica” y matanzas. | UN | وفي هــذا السياق، فإن أكثر الحالات حدة هي حالة البوسنة والهرسك، حيث ارتكبت جرائم العدوان والتطهير العرقي والمذابح. |
Lo menciono porque el caso de Eslovaquia, que aspira a ser miembro sucediendo a la antigua Checoslovaquia, es un caso particular. | UN | وأنا أذكر ذلك ﻷن حالة سلوفاكيا التي تلتمس العضوية بعد تشيكوسلوفاكيا السابقة هي حالة خاصة. |
El terrible resultado es una situación en la que los más pobres de los pobres son los destinatarios de los riesgos y venenos de los ricos. | UN | والنتيجة المروعة لذلك هي حالة بات فيها أفقر الفقراء يتلقون مخاطر الأغنياء وسمومهم. |
Tal es el caso del Yemen, cuya débil economía puede soportar pocas presiones adicionales. | UN | وهذه هي حالة اليمن الذي لا يتحمل اقتصاده الضعيف أعباء إضافية. |
Tal es el caso de la poligamia, de las discriminaciones en materia de herencia o de ciertas prácticas vinculadas con el matrimonio. | UN | وهذه هي حالة تعدد الزوجات أو التمييز فيما يتعلق الميراث أو ممارسات معينة مرتبطة بالزواج. |
En particular, ese es el caso de las mujeres de edad divorciadas que han postergado sus propias carreras durante el matrimonio. | UN | وهذه بالذات هي حالة المطلقات في سن متأخرة اللاتي أجلن خططهن الوظيفية أثناء الزواج. |
Recordando que la salud es un estado de completo bienestar físico, mental y social, y no solamente la ausencia de afecciones o enfermedades, | UN | وإذ يشير إلى أن الصحة هي حالة من السلامة البدنية والعقلية والاجتماعية الكاملة وليست مجرد خلو من المرض أو الإعاقة، |
Recordando que la salud es un estado de completo bienestar físico, mental y social, y no solamente la ausencia de afecciones o enfermedades, | UN | وإذ يشير إلى أن الصحة هي حالة من السلامة البدنية والعقلية والاجتماعية الكاملة وليست مجرد خلو من المرض أو الإعاقة، |
La dignidad personal es un estado del ser humano. | UN | إن الكرامة الشخصية هي حالة من حالات الكينونة. |
50. Otro asunto que provoca gran inquietud es la situación de los asentamientos humanos. | UN | ٥٠ - وهناك مسألة أخرى تثير بالغ القلق هي حالة المستوطنات البشرية. |
Esta es la situación actual del mundo, con sus distintos retos y variables, después del colapso del equilibrio internacional. | UN | تلك هي حالة الوضع الدولي الراهن، وهذا هو عالم ما بعد انهيار التوازن الدولي بمتغيراته وتحدياته المختلفة. |
:: ¿Cuál es la situación en las escuelas de los programas de alfabetización? | UN | :: ما هي حالة برامج محو الأمية في المدارس؟ |
un caso de los que se ha informado a la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos en Camboya es el de una mujer camboyana que había sido contratada para trabajar en Malasia. | UN | وهناك حالة بعينها، أبلغ بها مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان في كمبوديا، هي حالة عاملة تعاقدت للعمل في ماليزيا. |
Uno de ellos publicado con detalles en la prensa, en julio de 1999, es el de Mohammad Reya Karami, en Isfahan. | UN | ومن بين هذه الحالات حالة عرضتها الصحف بالتفصيل في تموز/يوليه 1999 هي حالة محمد ريا كرامي في أصفهان. |
Brcko es un caso especial y las necesidades de auxiliares de idiomas se describen en la sección IV infra. | UN | وبريشكو هي حالة خاصة والاحتياجات من المساعدين اللغويين مبينة في الفرع الرابع أدناه. |
La ocupación israelí es un caso único, sin paralelo en el mundo actual. | UN | إن حالــة الاحتلال اﻹسرائيلي هي حالة فريدة لا يوجد لهـا مثيل في عالمنا اليوم. |
La Relatora Especial también tendrá en cuenta que la trata es una situación en que una persona deja de tener el control sobre algunos elementos de su vida. | UN | كما ستأخذ المقررة الخاصة في عين الاعتبار أن حالة الاتجار هي حالة لا يعد الشخص فيها يتحكم ببعض مكونات حياته. |
Señaló que, en opinión de Argelia, el del Sáhara Occidental era un caso típico de descolonización. | UN | وقال إن الصحراء الغربية، من وجهة نظر الجزائر، هي حالة نموذجية ﻹنهاء الاستعمار. |
El caso más frecuente será el de la organización que comete un hecho internacionalmente ilícito. | UN | والحالة الأكثر تواتراً هي حالة المنظمة التي ترتكب فعلاً غير مشروع دولياً. |
Es preciso reiterar que ello ocurre especialmente en el caso de los jóvenes y niños soldados. | UN | ومرة أخرى، فإن هذه على وجه التحديد هي حالة الجنود الشبان واﻷطفال. |
Ese era el caso del Partido Nacional dirigido por el Sr. Tejkowski. | UN | وهذه هي حالة الحزب القومي الذي يقوده السيد تيكوفسكي. |
Si el programa o proyecto ha sido objeto de evaluación, ¿cuál es el estado de aplicación de las recomendaciones formuladas por los evaluadores? | UN | 7 - إذا كان قد أجري تقييم للبرنامج أو المشروع، ما هي حالة تنفيذ التوصيات التي قدمها من أجروا التقييم؟ |
La salud no es la condición de mera falta de enfermedad o debilidad, sino el completo bienestar físico, mental y social. | UN | ١٢٨ - إن الصحة هي حالة من السلامة الاجتماعية والعقلية والجسدية الكاملة وليست مجرد عدم اﻹصابة باﻷمراض والعاهات. |
a) ¿En qué estado se encuentra el sistema climático mundial, y de qué forma ha cambiado en los últimos 100 a 150 años? | UN | (أ) ما هي حالة نظام المناخ العالمي وكيف تغيرت على مدى الأعوام المائة إلى المائة والخمسين الماضية؟ |